| Second, improvements in the investment climate are vital, especially if India is to realize its potential in manufacturing. | Во-вторых, жизненно необходимо улучшение инвестиционного климата, особенно если Индия намерена реализовать свой потенциал в обрабатывающей промышленности. |
| Obama also faces falling support from business lobbies in manufacturing and services - sectors that are demanding more concessions from other nations. | Также Обама теряет поддержку от бизнес-лобби в обрабатывающей промышленности и секторе услуг - сферы, которые требуют новых уступок от других стран. |
| Mining and manufacturing employ less than twenty percent and only about five percent is dedicated to agriculture. | В горнодобывающей и обрабатывающей промышленности занято менее 20 % и лишь около 5 % заняты в сельском хозяйстве. |
| It aims at facilitating more than 20 business linkages, particularly in agribusiness, real estate development, retail merchandising, manufacturing and telecommunication. | Он нацелен на стимулирование налаживания более 20 моделей деловых связей, в частности в агробизнесе, секторе недвижимости, розничной торговле, обрабатывающей промышленности и в телекоммуникационном секторе. |
| The greatest growth in employment is in manufacturing and services. | Самый активный рост занятости наблюдается в обрабатывающей промышленности и в секторе услуг. |
| Primary, manufacturing and service sectors are dealt with below in that order. | Ниже приводится анализ положения в сырьевом секторе, обрабатывающей промышленности и в сфере услуг. |
| In the area of manufacturing, Japan exempts a cartel for the production of ocean-going ships. | В обрабатывающей промышленности Япония установила изъятия для картеля, занимающегося производством судов неограниченного морского плавания. |
| The regime for CARICOM enterprises has entered into force, and member countries have adopted a harmonized scheme for offering incentives in manufacturing. | Введен в действие новый режим для предприятий КАРИКОМ, и государства-члены приняли согласованную схему стимулов в обрабатывающей промышленности. |
| It was stated that in Russia, the main dynamic force was in the manufacturing industry. | Было отмечено, что в России основным фактором динамичного развития явилась деятельность обрабатывающей промышленности. |
| The priority formerly given to the manufacturing industry had limited the emergence of senior women managers. | Уделявшееся ранее основное внимание обрабатывающей промышленности препятствовало назначению женщин на должности старших руководителей. |
| This led to increased unemployment in industrialized nations and the relocation of manufacturing to developing countries. | Это привело к росту безработицы в промышленных странах и передислокации предприятий обрабатывающей промышленности в развивающиеся страны. |
| China accounts for a rapidly rising share in world manufacturing and is experiencing massive FDI inflows. | На Китай приходится быстро увеличивающаяся доля объема производства мировой обрабатывающей промышленности, и в страну поступают массовые притоки ПИИ. |
| Moreover, manufacturing tends to foster technological change across the economy as a whole. | Более того, как правило, предприятия обрабатывающей промышленности способствуют введению технологических изменений в рамках всей экономики. |
| There are many reasons for the failure of the manufacturing industry in the majority of LDCs. | Неудовлетворительное состояние обрабатывающей промышленности в большинстве НРС объясняется многими причинами. |
| Support should be given to the possible development of such strategic alliances between domestic and international transport providers and the local manufacturing industry. | Следует поддерживать шаги по возможному созданию таких стратегических союзов с участием отечественных и международных поставщиков транспортных услуг и предприятий местной обрабатывающей промышленности. |
| Brazil's situation worsened slightly as open unemployment rose and employment in manufacturing contracted, particularly in the formal sector. | Несколько ухудшилось положение в Бразилии, где официальная безработица возросла, а занятость в обрабатывающей промышленности, особенно в организованном секторе, уменьшилась. |
| The rapid growth of manufacturing in some developing countries points to the importance of both the external and the domestic environment. | Быстрое развитие обрабатывающей промышленности в некоторых развивающихся странах подчеркивает важное значение как внешних, так и внутренних условий. |
| Table 10 provides an overview of the regional growth of manufacturing from 1960 to 1992. | В таблице 10 дается обзор развития обрабатывающей промышленности по регионам в 1960-1992 годах. |
| Technology-intensive manufacturing expanded rapidly in the countries of North America, Europe and East Asia and the Pacific. | Наукоемкие отрасли обрабатывающей промышленности быстро развивались в странах Северной Америки, Европы, Восточной Азии и регионе Тихого океана. |
| So far, Africa's share of world exports of manufacturing is a tiny one. | На сегодняшний день доля африканских стран в мировом экспорте продукции обрабатывающей промышленности является крайне низкой. |
| Such unpredictable outcomes may arise for many manufacturing firms. | С такими непредсказуемыми последствиями могут столкнуться многие компании обрабатывающей промышленности. |
| Gradually, other manufacturing industries have been opened to FDI. | Постепенно для ПИИ были открыты и другие отрасли обрабатывающей промышленности. |
| Those trajectories imply a serious constraint on the regulatory process for two reasons, which distinguish mining firms from their manufacturing counterparts. | Эти траектории налагают на процесс регулирования серьезные ограничения в силу двух причин, обусловливая отличие горнодобывающих фирм от фирм обрабатывающей промышленности. |
| During 2003/04 most the sectors except for manufacturing which contracted by 0.5% recorded positive growth rates. | В 2003/04 году в большинстве секторов экономики, за исключением обрабатывающей промышленности, отмечались положительные темпы роста. |
| These trends suggest that female gains in manufacturing employment observed around the globe might not be long lived. | Эти тенденции говорят о том, что наблюдающийся во всем мире рост доли женщин среди занятых в обрабатывающей промышленности, возможно, не носит долгосрочный характер. |