Английский - русский
Перевод слова Manufacturing
Вариант перевода Обрабатывающие

Примеры в контексте "Manufacturing - Обрабатывающие"

Примеры: Manufacturing - Обрабатывающие
Indian manufacturing SMEs invest in both developed and developing economies. Индийские обрабатывающие МСП инвестируют как в развитых, так и в развивающихся странах.
In this context, the manufacturing branches of the economy were most hit by the sanctions. В этом контексте обрабатывающие отрасли экономики пострадали от санкций в наибольшей степени.
The General Assembly brings together all the producing, manufacturing and consuming countries, and most of the trading and transit centres for rough diamonds. В Генеральной Ассамблее представлены все страны, производящие, обрабатывающие и потребляющие алмазы, а также большинство стран, где находятся центры торговли и транзита необработанных алмазов.
In developed countries, some manufacturing plants have attained about 30 per cent energy substitution. В развитых странах некоторые обрабатывающие предприятия добились почти 30-процентной замены энергоносителей.
In these locations, goods are relatively freely traded without certification and fed directly into the manufacturing industry. В этих точках продукция относительно свободно продается без сертификации и направляется непосредственно на обрабатывающие предприятия.
It was essential to support private-sector-led manufacturing with the partnership of UNIDO and the donor community. Поэтому в сотрудничестве с ЮНИДО и сообществом доноров необходимо поддержать обрабатывающие предприятия частного сектора.
While typically a major driver of economic growth, export-oriented manufacturing industries have along with extractive industries been the most affected. Обрабатывающие отрасли экспортной ориентации, традиционно выступающие одной из движущих сил роста экономики, оказались наряду с добывающими отраслями в самом неблагоприятном положении.
In Asia and the Pacific, manufacturing industries continue to play the role of the major engine of growth within an overall economic dynamism that is unparalleled in other developing regions. В странах Азии и района Тихого океана обрабатывающие отрасли промышленности продолжают играть роль основного двигателя роста на фоне общих ускоренных темпов экономического развития, которые являются исключительно высокими по сравнению с показателями в других регионах развивающихся стран.
The industrial and manufacturing sectors of the province, which accounted for about one third of pre-crisis GDP, were heavily damaged during the air strikes. Промышленные и обрабатывающие предприятия края, на долю которых приходилась примерно треть докризисного ВНП, были серьезно повреждены в ходе ударов с воздуха.
Similar difficulties were observed in several least developed countries where manufacturing factories were closed, continuing the trend of de-industrialization, especially in labour intensive sectors. Аналогичные трудности наблюдались в ряде других наименее развитых стран, в которых обрабатывающие предприятия закрывались как следствие процесса деиндустриализации, особенно в трудоемких секторах.
In this regard, history has shown that no country has been able to make progress in development without adequate investment in the industrial and manufacturing sectors. В этой связи история свидетельствует о том, что ни одной стране не удалось достичь прогресса в области развития без достаточных капиталовложений в промышленные и обрабатывающие сектора.
In 1965 the manufacturing sectors of East Asia and Latin America were of a similar relative size, accounting for around 25 per cent of GDP. В 1965 году обрабатывающие сектора в Восточной Азии и Латинской Америке имели схожий относительный объем, и на них приходилось около 25 процентов от ВВП.
In addition, the current highly deficient allocation of ODA to the agriculture, trade and manufacturing sectors needed to be addressed to enhance ODA effectiveness. Кроме того, необходимо преодолеть нынешнее крайне неэффективное распределение ОПР на сельское хозяйство, торговлю и обрабатывающие отрасли в целях повышения ее эффективности.
For this study, outsourcing does not include manufacturing companies contracting out the manufacture of products that were produced at one time by establishments owned by the company. Для целей настоящего исследования в понятие аутсорсинга не включаются обрабатывающие компании, передающие на подряд функцию производства продукции, которая в какое-то время производилась заведениями, принадлежащими данной компании.
In the FW, Indian manufacturing enterprises dominated OFDI activities and in most cases they were directed to developing countries with levels of development similar to, or lower than, those of India. В период ПВ в ВПИИ доминировали индийские обрабатывающие предприятия, и в большинстве случаев они размещались в развивающихся странах, чей уровень развития был сходным с индийским или ниже его.
Some private agents were identified as particularly relevant in such undertaking: trading firms, manufacturing SMEs, internationalized SMEs, exporting SME clusters and districts, business associations, BDS, banking and other financial services. Некоторые частные субъекты были названы в качестве имеющих особенно важное значение в этом отношении: торговые фирмы, обрабатывающие МСП, интернационализированные МСП, кластеры и районы экспортирующих МСП, предпринимательские ассоциации, УРП, банковские и другие финансовые услуги.
A number of companies from developing countries have established manufacturing operations or assembly plants in Saint Lucia, thus taking advantage of the favourable investment climate and political stability which prevailed, and the easy access to major international markets. Ряд компаний из развивающихся стран создали обрабатывающие предприятия или сборочные заводы на Сент-Люсии, воспользовавшись таким образом благоприятным инвестиционным климатом и преобладающей политической стабильностью, а также легким доступом на крупные международные рынки.
These challenges have arisen at a time when the economies of ESCWA member countries generally suffer from relatively weak and in some cases inefficient industrial sectors, while their manufacturing sectors are in many cases still recovering from the devastating effects of wars and civil strife. Эти проблемы возникли в тот момент, когда экономика стран - членов ЭСКЗА обычно страдает вследствие относительной слабости и в некоторых случаях неэффективности промышленных секторов, и при этом их обрабатывающие сектора зачастую все еще преодолевают опустошительные последствия войн и гражданских конфликтов.
While the primary sector continues to be of relevance, the most important industries for investment in the near future in manufacturing are textiles and food and beverages. При сохранении важной роли сырьевого сектора наиболее привлекательными для прямых иностранных инвестиций в ближайшие годы будут обрабатывающие отрасли, в частности текстильная и пищевая промышленность.
Industry insiders interviewed by the Panel estimate that 85 to 90 per cent of diamonds currently mined in upper and lower Lofa are smuggled through either Freetown or Conakry en route to international markets and manufacturing centres. Представители опрошенных Группой промышленных предприятий считают, что 85 - 90 процентов алмазов, добываемых в настоящее время в Верхней и Нижней Лоффе, контрабандно переправляются на международные рынки и обрабатывающие центры через Фритаун или Конакри.
According to UNCTAD's Investment Policy Review of Lesotho, foreign direct investment flows into export-oriented manufacturing accounted for a very large share of total recent investment in that country. Согласно проведенному ЮНКТАД обзору инвестиционной политики Лесото в последнее время на прямые иностранные инвестиции, направляемые в обрабатывающие секторы с экспортной ориентацией, приходится очень большая часть совокупного объема инвестиций в этой стране.
Their manufacturing industries are greatly dependent on the sourcing of fabrics from external suppliers, a factor of competitiveness that is generally more important than the use of market access preferences. Их обрабатывающие предприятия во многом зависят от импорта ткани из внешних источников, что является гораздо более важным фактором конкурентоспособности, чем использование преференциального режима доступа на рынки.
Through the Technical Vocational Education and Training project, the Government expects to improve women's labour force participation in non-traditional areas such as the technology and manufacturing industries, where there has been an increase in the demand for labourers. Через проект обеспечения профессионально-технического обучения и подготовки правительство надеется расширить масштабы участия женщин в производственной деятельности в таких нетрадиционных областях, как технологические и обрабатывающие отрасли, в которых наблюдается рост спроса на рабочую силу.
Growth has been limited by the large cuts in public construction to control the deficit as well as the difficulties of some manufacturing industries to keep up with global market. На их ограничение повлияло существенное сокращение объемов государственного строительства в целях регулирования дефицита бюджета, а также трудности, с которыми столкнулись некоторые обрабатывающие отрасли промышленности, стремящиеся поддерживать уровень своей конкурентоспособности на мировом рынке.
Indian manufacturing SMEs are relatively younger, are less able to undertake R&D and import foreign technologies, are less oriented towards selling activities and have lower profit margins than larger enterprises. Индийские обрабатывающие МСП относительно более молоды, в меньшей степени способны заниматься НИОКР и импортировать иностранные технологии, меньше ориентируются на сбытовую деятельность и имеют более низкую норму прибыли по сравнению с более крупными предприятиями.