The same applies to vehicle drivers in trade and manufacturing; in interviews they often end up as transport personnel. |
Аналогичным образом это применимо к водителям транспортных средств, работающим в торговле и обрабатывающей промышленности; согласно данным опросов они часто классифицируются по транспортной отрасли. |
The Eurozone industrial production fell and manufacturing grew at its slowest pace in more than two years in October. |
Промышленное производство в еврозоне снизилось, а темпы прироста в обрабатывающей промышленности были в октябре самыми низкими за два года. |
Overall, NTBs have almost replaced tariff barriers in manufacturing sectors. |
В целом НТБ практически полностью заменили тарифные барьеры в секторах обрабатывающей промышленности. |
The participants generally recognized that the process of structural transformation, in which productive capacity-building was embedded, went beyond mere sectoral rotation from agriculture to manufacturing or services. |
Участники в целом признали, что процесс структурных преобразований, неотъемлемым элементом которых является укрепление производственного потенциала, выходит за рамки одного лишь перехода от сельского хозяйства к обрабатывающей промышленности или сфере услуг. |
Surveys of manufacturing firms indicate that firm size and efficiency at the level of the firm are important for export participation by domestic firms. |
Согласно результатам проведенных обследований предприятий обрабатывающей промышленности, размер и рентабельность африканских предприятий оказывают значительное влияние на их участие в экспорте. |
However, it is important to note that the share of manufacturing value added to GDP is still low in LDCs. |
В то же время важно отметить, что в НРС доля добавленной в обрабатывающей промышленности стоимости в ВВП по-прежнему невысока. |
Employment and exports correlation for manufacturing and services |
Связь между занятостью и экспортом в обрабатывающей промышленности |
The tourism sector's potential to stimulate and facilitate growth and development in the manufacturing, construction and transport sectors has also been the subject of much debate. |
Способность сектора туризма стимулировать и облегчать рост и развитие в обрабатывающей промышленности, строительстве и на транспорте также являлась предметом многочисленных дискуссий. |
The remarkable progress achieved in Asia in terms of poverty reduction was due to sustained, labour-intensive growth in highly productive manufacturing and service sectors. |
Замечательный прогресс, достигнутый в Азии с точки зрения сокращения масштабов нищеты, объясняется устойчивым трудоемким ростом в исключительно продуктивных секторах обрабатывающей промышленности и услуг. |
Industrialized countries were hit the hardest, with manufacturing output decreasing by 12.4 per cent in real terms in 2009. |
Сильнее всего пострадали промышленно развитые страны: в 2009 году объем производства в обрабатывающей промышленности снизился в реальном выражении на 12,4 процента. |
Rapid and sustained manufacturing growth has been a major source of poverty reduction in developing and emerging industrial countries through employment creation and income generation. |
Быстрый и устойчивый рост в обрабатывающей промышленности является одной из основных причин сокращения масштабов нищеты в развивающихся странах и странах с формирующейся индустриальной экономикой благодаря связанному с ним созданию рабочих мест и увеличению доходов. |
In a few cases, manufacturing was the fastest growing sector in 1996, albeit from a small base so that the contribution of manufacturing to GDP growth was small. |
В ряде случаев в обрабатывающей промышленности в 1996 году отмечались самые высокие темпы роста, хотя они и исчислялись по отношению к небольшой базе, так что вклад обрабатывающей промышленности в обеспечение роста ВВП был незначительным. |
Africa was the region that benefited the least from the relocation of the manufacturing industry to developing countries. |
Африка является регионом, которому перемещение обрабатывающей промышленности в развивающиеся страны дало наименьшую пользу. |
This decline is mainly attributable to a deteriorating manufacturing industry and a contracting public sector. |
Этот спад объяснялся в основном ухудшением положения в области обрабатывающей промышленности и сокращением государственного сектора. |
One centre provided commercial training on environmentally sound management of hazardous wastes involving national manufacturing industries and generators of hazardous wastes in host countries. |
Одним центром было на коммерческой основе проведено обучение по вопросам экологически обоснованного регулирования опасных отходов с участием представителей национальной обрабатывающей промышленности и производителей опасных отходов в принимающих странах. |
The Manufacturing Industry Information and Command System project is studying issues of relevance to manufacturing industries. |
В рамках проекта по системе информации и управления в обрабатывающей промышленности изучаются вопросы, относящиеся к отраслям обрабатывающей промышленности. |
The National Development Corporation, the State-owned holding company of a number of manufacturing concerns in the United Republic of Tanzania, is embarking on a programme towards the restructuring and divestment of five selected manufacturing concerns. |
Национальная корпорация развития, государственная холдинг-компания, контролирующая ряд промышленных концернов в Объединенной Республике Танзании, приступает к осуществлению программы перестройки пяти конкретных предприятий обрабатывающей промышленности и сокращения своего участия в них. |
Accompanying this trend have been the overall shifts in the structure of output and employment from manufacturing to services in developed countries, and from agriculture to manufacturing and services in developing countries. |
Наряду с этой тенденцией наблюдалось также общее движение в рамках структуры производства и занятости из сферы обрабатывающей промышленности в сферу обслуживания в развитых странах и из сельского хозяйства в обрабатывающую промышленность и в сферу услуг в развивающихся странах. |
In developing countries, on the other hand, manufacturing employment provided significant increases in job opportunities for women, particularly in developing countries that experienced rapid expansion in export-oriented manufacturing activities. |
В то же время в развивающихся странах существенно расширились возможности для трудоустройства женщин в обрабатывающей промышленности, особенно в развивающихся странах с высокими темпами развития экспортных отраслей обрабатывающей промышленности. |
The share of manufacturing in GDP in East Asia overall is now about 30 per cent, with over 34 per cent of China's GDP accounted for by manufacturing value added. |
Доля обрабатывающей промышленности Восточной Азии в ВВП в целом сейчас выше 30 процентов, причем более 34 процентов ВВП Китая приходится на условно-чистую продукцию обрабатывающей промышленности. |
In the fourth quarter 2013, and for the first time since 2010, manufacturing output grew in all industrialized country groups. |
В четвертом квартале 2013 года и впервые с 2010 года объем производства в обрабатывающей промышленности увеличился во всех группах промышленно развитых стран. |
The global manufacturing landscape has changed dramatically in recent years, with the financial crisis being the main trigger of this transformation. |
Общемировая ситуация в обрабатывающей промышленности за последние годы резко изменилась, в первую очередь в связи с финансовым кризисом. |
Some delegates said that intra-African investments were on the rise, which could help build up regional value chains, particularly in manufacturing and services. |
Некоторые делегации отметили, что внутриафриканские инвестиции увеличиваются и это в состоянии помочь в построении региональных производственно-сбытовых цепочек, особенно в обрабатывающей промышленности и в сфере услуг. |
Owing to the employment-creation capacity of manufacturing and its association with higher productivity, incentives should be provided for its expansion. |
Ввиду потенциала обрабатывающей промышленности по созданию занятости и связываемой с ней более высокой производительности труда необходимо создавать стимулы для ее развития. |
The Government had therefore embarked on a diversification programme in other sectors, including agribusiness, tourism, manufacturing and, above all, renewable energy. |
Поэтому правительство приступило к осуществлению программы диверсификации в других секторах, в том числе в сфере агропредпринимательства, туризма, обрабатывающей промышленности и, что важнее всего, возобновляемых источников энергии. |