Английский - русский
Перевод слова Manufacturing
Вариант перевода Обрабатывающей промышленности

Примеры в контексте "Manufacturing - Обрабатывающей промышленности"

Примеры: Manufacturing - Обрабатывающей промышленности
In addition to encouraging both local and foreign investment, the Government this year launched an ambitious programme of initiatives called the Millennium Project, targeting the tourism and manufacturing industry subsectors. Помимо поощрения национальных и иностранных инвестиций в этом году правительство приступило к осуществлению грандиозной программы инициатив, которая получила название «Проект тысячелетия» и нацелена на развитие туризма и обрабатывающей промышленности.
As in earlier years, manufacturing production was the engine of growth of the more rapidly growing countries in 1996. В 1996 году, как и в предыдущие годы, двигателем экономического роста в странах с более высокими темпами роста являлся сектор обрабатывающей промышленности.
This is more significant in the Southern African Development Corporation, given the differences in the sophistication and maturity of members' manufacturing sectors. В Корпорации по развитию государств южной части Африки она, из-за различий в опыте и зрелости предприятий обрабатывающей промышленности, является более значительной;
Export-oriented development strategies had led to a rise in the developing countries' share of world trade in manufactures, but in many cases trade liberalization had also led to an increase in the import content of consumption, production and of manufacturing exports. Ориентированные на экспорт стратегии развития привели к увеличению доли развивающихся стран в мировой торговле продукцией обрабатывающей промышленности, но во многих случаях либерализация режимов торговли вызвала увеличение импортной составляющей потребления, производства и промышленного экспорта.
Exports had risen by 1.5 per cent, far short of the country's performance before the onset of the recent financial crisis, and there had been little change in industrial and manufacturing outputs. Объем экспорта вырос на 1,5 процента, что значительно ниже показателей в период до последнего финан-сового кризиса, а объем промышленного произ-водства и выпуск продукции обрабатывающей промышленности изменились незначительно.
With the advent of globalized manufacturing, developing countries are increasingly pressed by investors, importers and Governments in the industrialized world to introduce remedial measures, including the adoption of less-polluting technologies. С наступлением глобализации обрабатывающей промышленности развивающиеся страны все больше испытывают давление со стороны инвесторов, импортеров и правительств промышленно развитых стран, требующих введения коррективных мер, в том числе внедрения более экологически чистых технологий.
Statistics compiled by UNIDO lead to the conclusion that world manufacturing has been strongly affected by the economic and financial crisis, but that developing countries as a group have continued along the path of growth. Собранные ЮНИДО статистические данные позволяют сделать вывод, что финансово-экономический кризис серьезно отразился на обрабатывающей промышленности во всем мире, но развивающиеся страны как группа продолжали двигаться по пути экономического роста.
The recession has had a greater impact on men's employment, largely because men are more likely to work in industries that have been more adversely affected by the recession, e.g. manufacturing. Рецессия имела более серьезные последствия для занятости мужчин, главным образом потому, что мужчины традиционно заняты в тех отраслях, где рецессия сказывается наиболее негативно, например в обрабатывающей промышленности.
By contrast, countries with a high share of manufacturing exports in GDP, such as Malaysia and Singapore, will experience a more pronounced deceleration. В противоположность этому в странах с высокой долей экспорта продукции обрабатывающей промышленности в ВВП, например в Малайзии и Сингапуре, это снижение проявится более ощутимо.
One of the emerging niche areas for UNIDO interventions is to promote renewable energy technologies for industrial applications in energy-intensive manufacturing small and medium enterprises, which have requirements for motive power and process heat for low or high temperature applications. Одной из новых ниш для мероприятий ЮНИДО является содействие применению технологий, основанных на возобновляемых источниках энергии, в прикладных промышленных целях на энергоемких малых и средних предприятиях обрабатывающей промышленности, которые испытывают потребности в приводных силовых установках и технологическом тепле для низко- или высокотемпературных процессов.
The main goal of the series of workshops is to enable countries to produce comprehensive and comparable statistics on manufacturing, in accordance with the International Recommendations for Industrial Statistics 2008. Главная цель этой серии практикумов заключается в том, чтобы дать странам возможность готовить всеобъемлющие и сопоставимые статистические данные по обрабатывающей промышленности в соответствии с Международными рекомендациями по статистике промышленности 2008 года.
Revenues from manufacturing, trade and tourism have plummeted in Africa's large and small economies as demand from developed countries for goods and tourism has sharply declined. В результате падения спроса на товары и туризм из развитых стран произошло резкое сокращение поступлений от обрабатывающей промышленности, торговли и туризма в крупных и малых странах Африки.
As far as exports are concerned, Africa's share of global manufacturing exports rose from 1 per cent in 2000 to 1.3 per cent in 2008. Что касается экспорта, то доля Африки в глобальном экспорте продукции обрабатывающей промышленности выросла с 1% в 2000 году до 1,3% в 2008 году.
Modern exportable business services exhibit strong economy of scale and externalities, and require highly skilled labour, thus providing a realistic opportunity for structural transformation, including for countries without comparative advantage in agriculture or manufacturing. Современные экспортируемые деловые услуги демонстрируют значительный эффект масштаба и факторы внешнего порядка и требуют наличия высококвалифицированной рабочей силы, представляя тем самым реальную возможность структурных преобразований даже для тех стран, которые не обладают конкурентными преимуществами в сельском хозяйстве или обрабатывающей промышленности.
Since final stages of food processing tend to be labour-intensive and spill-over effects appear superior to traditional manufacturing, food processing provides a development opportunity that may facilitate production of even more sophisticated products. Поскольку завершающие этапы обработки пищевых продуктов часто бывают трудоемкими, а сопутствующий эффект оказывается более заметным, нежели в традиционной обрабатывающей промышленности, пищевая промышленность предоставляет возможности для развития, которые могут облегчить выпуск даже более сложной продукции.
The manufacturing problem had thus been compounded by the real estate problem, which was why he was pessimistic about the effectiveness of monetary policy. Таким образом, проблемы в обрабатывающей промышленности усугубили проблемы в секторе недвижимости, и именно поэтому оратор пессимистично оценивает эффективность кредитно-денежной политики.
Another concern was the relative importance of the agricultural, manufacturing, and service sectors in different countries, and the respective weight given to indicators appropriate for each. Еще одна проблема связана с ролью сельского хозяйства, обрабатывающей промышленности и сферы услуг в различных странах и определением надлежащего веса показателей по этим секторам.
Another major shortcoming was the focus on innovation in manufacturing activities without adequate attention to services or agriculture, the latter being particularly important for many developing countries. Еще одним крупным недостатком является акцент на инновационную деятельность в обрабатывающей промышленности без уделения надлежащего внимания услугам или сельскому хозяйству, хотя именно сельскохозяйственный сектор особенно важен для многих развивающихся стран.
In Africa, for example, FDI is largely concentrated in extraction industries that are generally capital intensive and do not create as many jobs as investments in other sectors, such as manufacturing. Так, в Африке ПИИ во многом концентрируются в добывающих отраслях, которые обычно капиталоемки и не создают такого же числа рабочих мест, что и инвестиции в других секторах, например в обрабатывающей промышленности.
In view of the slow recovery of manufacturing in industrialized countries (see graph 2), it is reasonable to question if this process of technological deepening and structural change will keep up its pace in the future. Учитывая медленные темпы восстановления обрабатывающей промышленности в промышленно развитых странах (см. диаграмму 2), обоснованным является вопрос о том, сохранятся ли в будущем темпы повышения технологичности производства и структурных преобразований.
It is clear that recovery in manufacturing activity is fuelling overall global growth, which is forecast to rise to 4.2 per cent in 2010. Очевидно, что оживление в секторе обрабатывающей промышленности активизирует общий глобальный рост, который, по прогнозам, повысится в 2010 году до 4,2 процента.
The resulting currency misalignments and distortions of exchange rates were frustrating countries' efforts to develop their manufacturing industries, lengthen their value chains and diversify their production for both domestic consumption and export. Вызванные этим валютные несоответствия и искажения валютных курсов тормозят прилагаемые странами усилия по развитию своей обрабатывающей промышленности, удлиняют их производственно-сбытовые цепочки и вызывают диверсификацию их производства как для внутреннего потребления, так и на экспорт.
Such a process is typically characterized by rising investment, exports and manufacturing value added, both in absolute terms and as a share of GDP. Такой процесс обычно характеризуется ростом инвестиций, экспорта и добавленной стоимости в обрабатывающей промышленности как в абсолютном выражении, так и в качестве доли в ВВП.
The association between high income and structural change towards medium- and high-tech manufacturing is so strong that the latter is seen as an inherent feature of economic development. Между высоким уровнем доходов и структурными преобразованиями, стимулирующими средне- и высокотехнологичное производство обрабатывающей промышленности, существует столь тесная связь, что развитие такой промышленности считается неотъемлемым элементом экономического развития.
The share of low-technology manufacturing activities in MVA fell from 23 per cent in 2000 to 20 per cent in 2008. Доля низкотехнологичной деятельности в обрабатывающей промышленности в ДСОП снизилась с 23% в 2000 году до 20% в 2008 году.