Combined heat and power generation and autoproduction of electricity and heat (electricity produced and heat sold only) from sources belonging to the manufacturing industry are included. |
Включаются выбросы, возникающие в ходе комбинированного производства тепла и энергии и самоснабжения электроэнергией и теплом (производство электроэнергии и продажа только тепла) в обрабатывающей промышленности. |
There are also serious deficiencies in policies and legal instruments that support the mineral industry and a lack of local capabilities for mineral-based manufacturing industries that can ensure increasing benefits accruing to African countries from value added export. |
Серьезными недостатками характеризуются также политика и правовые документы, касающиеся горнорудной промышленности, и ощущается недостаточность производственных возможностей обрабатывающих отраслей, использующих минеральные ресурсы, которые могли бы обеспечить увеличение поступлений африканских стран за счет экспорта продукции обрабатывающей промышленности. |
The figures for the 33 LDCs in the region will be significantly lower as manufacturing activity in sub-Saharan Africa is highly skewed, with seven economies, none of them being an LDC, accounting for two-thirds of the total. |
Показатели по ЗЗ НРС региона будут существенно ниже, поскольку мощности обрабатывающей промышленности в странах Африки к югу от Сахары распределены весьма неравномерно: на семь стран, ни одна из которых не является НРС, приходится две трети общего объема производства. |
Males employment forms a bit skewed unimodal pattern peaked in wholesale and retail trade while females employment is bimodally apportioned with maximas lying in manufacturing and community and social services. |
В занятости мужчин наблюдается некоторый перекос в сторону оптовой и розничной торговли, а занятость женщин достигает максимальной величины в двух секторах - обрабатывающей промышленности и сфере общинных и социальных услуг. |
It performed poorly in Northern Africa in 1995, especially in Algeria and the Sudan, where negative growth rates prevailed in manufacturing value-added (MVA) due in part to internal political difficulties and shortages of foreign exchange for the importation of basic industrial inputs. |
Его показатели в 1995 году были низкими в Северной Африке, особенно в Алжире и Судане, где объем условно-чистой продукции обрабатывающей промышленности (УЧП) в основном снизился, частично из-за внутриполитических трудностей и нехватки иностранной валюты для импорта основных факторов промышленного производства. |
Wage disparities between men and women in manufacturing are large, with a female-to-male ratio of the order of 2 to 3, with no evidence of any general diminution of the gap. |
Значительное несоответствие между ставками заработной платы для женщин и мужчин отмечается в обрабатывающей промышленности, где соотношение между ними составляет соответственно 2:3 при отсутствии каких-либо признаков сокращения разрыва в целом. |
Employers in catering, construction, manufacturing and commerce are the most likely to obtain the Initial Recruitment Code for workers who did not have one at the time of inspection. |
Работодатели на предприятиях в сфере общественного питания, строительства, обрабатывающей промышленности и торговли чаще оформляют Номер ранней регистрации для тех работников, которые не имели его на момент проведения проверки. |
Many women working in manufacturing and export-producing industries in some countries have already lost their jobs, because of the decline in trade. |
В некоторых странах многие женщины, работающие в обрабатывающей промышленности и промышленности, производящей продукцию на экспорт, уже потеряли работу из-за спада в торговле. |
In 2010, particularly in developing countries, unemployment rates started to decline in East and South-East Asia, (fig. 8) with strong job growth in manufacturing, construction and services. Figure 9. |
В 2010 году благодаря созданию большого числа рабочих мест в обрабатывающей промышленности, строительстве и сфере услуг в развивающихся странах безработица стала снижаться, особенно заметно в Восточной и Юго-Восточной Азии (диаграмма 8). |
Many countries are forging new more powerful "industrial policies" to strengthen and diversify their competitive productive capabilities in agriculture, manufacturing and services sectors, and promote greener production and exports. |
Во многих странах выковывается новая, более эффективная "промышленная политика" в интересах укрепления и диверсификации конкурентного производства в секторах сельского хозяйства, обрабатывающей промышленности и услуг и содействия расширению выпуска и экспорта более экологически чистой продукции. |
Rates of innovation tend to be particularly high in knowledge intensive services (KIS) which have distinctive characteristics, being as technologically forward as manufacturing and displaying a high growth potential. |
Складывается так, что темпы инновационного процесса особенно высоки в секторе знаниеемких услуг (ЗЕУ), который имеет свои отличительные особенности: высокий технологический уровень как в обрабатывающей промышленности, и высокий потенциал роста. |
The contribution of agriculture and manufacturing sectors to the GDP was 17.13 percent and 15.40 percent respectively in 2008-2009. |
На секторы сельского хозяйства и обрабатывающей промышленности в 2008/09 году приходилось 17,13 процента и 15,40 процента ВВП, соответственно. |
However, significant FDI has also been reported in manufacturing (e.g. electronics) and, more recently, in the primary sector (oil exploration and mining). |
Однако, по имеющимся данным, значителен объем ПИИ в обрабатывающей промышленности (например, в электронной отрасли) и в последнее время в добывающем секторе (разведка нефти и горнодобывающая промышленность). |
Over the last nine months of 2006, the resources, services and construction sectors were steady, while manufacturing, which uses more expensive energy and is affected by a strengthening Canadian dollar, stumbled somewhat. |
За последние девять месяцев 2006 года в секторах ресурсов, услуг и строительном секторе отмечался устойчивый рост, а в обрабатывающей промышленности, использующей подорожавшие энергоносители и пострадавшей из-за повышения курса канадского доллара, наблюдалось некоторое замедление темпов роста. |
Production through global value chains makes extensive use of services, including information technology, communications, logistics, transport and business services ("servicification" of manufacturing). |
В глобальной промышленно-сбытовой кооперации широко используются услуги, в том числе в области информационных технологий, коммуникации, материально-технического снабжения и транспорта, а также деловые услуги (повышение роли услуг в обрабатывающей промышленности). |
Within industry, however, the share of manufacturing in GDP has stagnated, while non-manufacturing activities, mostly due to mining, have increased steadily. |
Однако в рамках самой промышленности доля обрабатывающей промышленности в ВВП осталась неизменной, в то время как доля деятельности, не связанной с промышленной переработкой, стабильно росла главным образом за добычи полезных ископаемых. |
Transformative growth requires a shift from low- to high-productivity activities both within and across the agriculture, manufacturing and service sectors, as well as a shift towards employment-intensive sectors. |
Ведущий к преобразованиям рост требует перехода от производств с низкой производительностью труда к высокопроизводительным производствам как в масштабах секторов сельского хозяйства, обрабатывающей промышленности и услуг, так и между ними, а также опережающего развития трудоемких производств. |
Landlocked developing countries' value addition from agriculture and manufacturing continues to diminish, and they remain reliant on a few export commodities which often have low value addition. |
Уровень переработки в сельском хозяйстве и обрабатывающей промышленности в развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, продолжает уменьшатьсяс, и они по-прежнему зависят от небольшого числа экспортных товаров, которые часто имеют низкую степень переработки. |
To a large degree, economic development initially entails the shifting of resources from lower-productivity uses in agriculture to higher-productivity uses in manufacturing. |
В значительной мере на начальном этапе развитие экономики влечет за собой переключение использования низкопроизводительных ресурсов в секторе сельского хозяйства и их использование в высокопроизводительных целях в секторах обрабатывающей промышленности |
Within manufacturing itself there has been a redistribution of production from sectors, like footwear and clothing, towards others like electronics, engineering and health-related products. |
В самой обрабатывающей промышленности наблюдалось перераспределение удельного веса выпускаемой продукции между секторами, при этом уменьшился объем производства обувной и швейной промышленности и увеличилась доля таких секторов, как электроника, машиностроение и фармакология. |
Investment and technology promotion services have been supplemented by manufacturing partnerships, such as for subcontracting and supply chains and related programmes, including regional South-South centres and international technology centres. |
Услуги по содействию инвестированию и передаче технологий дополняются мероприятиями по установлению партнерских отношений в обрабатывающей промышленности в виде субподрядных и снабженческих сетей и смежных программ, включая создание региональных центров сотрудничества по линии Юг - Юг и международных технологических центров. |
Foreign investors have shown increasing interest in the services sector manufacturing in recent years, although the primary sector continues to be of importance for many countries, especially for resource-seeking investment. |
Все больший интерес в последние годы иностранные инвесторы проявляют к сектору услуг и обрабатывающей промышленности, хотя во многих странах важной сферой приложения иностранных инвестиций, особенно инвестиций, обусловленных стремлением получить доступ к ресурсам, по-прежнему остается сырьевой сектор. |
Figure 5 shows the profitability in manufacturing, market production and services graphically. |
Диаграмма 5 служит иллюстрацией динамики рентабельности в обрабатывающей промышленности, секторе рыночного производства и сфере услуг. Диаграмма 5. Рентабельность в обрабатывающей промышленности, |
The countries of South and South Asia increased their share of world market-economy manufacturing from less than 3 per cent in 1960 to 61/2 per cent by 1992. |
Доля стран Южной и Восточной Азии в мировом объеме производства продукции обрабатывающей промышленности стран с рыночной экономикой возросла с менее З процентов в 1960 году до 6,5 процента в 1992 году. |
This relatively strong performance is mostly owing to increases in the construction sector, on which mining and manufacturing are rather dependent. |
Согласно данным правительства, объем производства в обрабатывающей промышленности увеличился на 60 процентов в 1999 году, в горнорудной и горнодобывающей промышленности - на 9,2 процента, а в секторе электро- и водоснабжения - на 20,3 процента. |