Energy demands by developing countries are growing exponentially, owing to population growth and economic requirements for building infrastructure, including transport, productive capacity in agriculture and manufacturing, and trade competitiveness. |
В развивающихся странах стремительно увеличивается спрос на энергию в связи с демографическим ростом и экономическими потребностями, обусловленными необходимостью создания инфраструктуры, включая транспорт, укрепления производственного потенциала сельского хозяйства и обрабатывающей промышленности и повышения конкурентоспособности торговли. |
How can Africa diversify investment into manufacturing and services sectors in order to create productive jobs for the growing urban population? |
Каким образом Африка может диверсифицировать инвестиции в секторы обрабатывающей промышленности и услуг в целях создания продуктивных рабочих мест для растущего населения городов? |
The obstacles mainly consist of structural problems related to weak capacity in the production and marketing of exports in both the agricultural and manufacturing sectors. |
Главными препятствиями являются структурные проблемы, связанные со слабым потенциалом в сфере производства и сбыта экспортной продукции как в сельскохозяйственном секторе, так и в обрабатывающей промышленности. |
Furthermore, a handful of middle-income African countries account for the quasi-totality of African manufacturing exports. |
Кроме того, экспорт продукции обрабатывающей промышленности африканских стран почти в полном объеме обеспечивается небольшой группой африканских стран со средними уровнями доходов. |
UNIDO also contributed to the Regional workshop on manufacturing statistics organized by the United Nations Statistics Division in Lima, Peru, in August 2008. |
ЮНИДО содействовала также проведению регионального практикума по статистике обрабатывающей промышленности, который был организован Статистическим отделом Организации Объединенных Наций в Лиме, Перу, в августе 2008 года. |
The STS referred to here cover monthly statistics on turnover and gross wages and salaries in manufacturing, construction, retail and wholesale trade and other services. |
КСП, о которой говорится ниже, охватывает ежемесячную статистику оборота, валовой заработной платы и окладов в обрабатывающей промышленности, строительстве, розничной и оптовой торговле и других секторах услуг. |
AOTS: promote training activities for Africa to facilitate trade and investment by transferring manufacturing and marketing skills from Japan |
АЗТС: развитие учебной деятельности для африканских стран в целях содействия торговле и инвестициям путем передачи опыта Японии в области обрабатывающей промышленности и сбыта |
However, there is growing evidence of a gradual slowdown in the growth of both manufacturing output and exports in recent years, linked to the deteriorating economic and financial conditions in many developed countries. |
Вместе с тем имеется растущий объем фактов, свидетельствующих о постепенном замедлении темпов роста объемов производства в обрабатывающей промышленности и экспорта промышленных товаров в последние годы в связи с ухудшением экономического и финансового положения во многих развивающихся странах. |
Discussions on GVCs raised many concerns and underscored the need for self-reliant systems in agriculture and manufacturing with sound benchmarks for ensuring benefits of integration into the global economy. |
Многими участниками дискуссии высказывались опасения по поводу глобальных производственно-сбытовых цепочек, и подчеркивалась необходимость создания самодостаточных систем в сельском хозяйстве и обрабатывающей промышленности и определения критериев для оценки целесообразности интеграции в глобальную экономику. |
Indeed, in the period 2000 - 2006, only eight African countries had manufacturing exports worth 10 per cent of GDP or more. |
Действительно, в период 2000-2006 годов лишь восемь африканских стран имели долю экспорта продукции обрабатывающей промышленности, превышавшую 10% от ВВП. |
More than seven out of every ten workers are employed in agriculture, forestry or fishing, in the manufacturing industry or in community or personal services. |
Семь из десяти трудящихся заняты в секторе сельского, лесного или рыбного хозяйства, в обрабатывающей промышленности или в сфере бытовых и персональных услуг. |
Production index of manufacturing Industry (1997=100) (September 2006) |
Индекс производства в обрабатывающей промышленности (1997=100) (сентябрь 2006 года) |
Capacity utilization in manufacturing industry (Weighted average) (October 2006) |
Загрузка производственных мощностей в обрабатывающей промышленности (средневзвешенное значение) (октябрь 2006 года) |
The manufacturing industry initiatives focus more on traditional labour rights, whereas the extractive sector places greater stress on indigenous rights and community relations. |
Инициативы в обрабатывающей промышленности в большей степени фокусируются на традиционных трудовых правах, а компании добывающей промышленности уделяют основное внимание правам коренных народов и общинным отношениям. |
UNEP has completed a large technical project on product sustainability information, under way since 2007, to enable developing countries to seize opportunities presented by eco-labels to reduce the environmental impact of manufacturing industries while increasing international competitiveness and market access. |
ЮНЕП завершила крупный технический проект по информации об устойчивости продукции, осуществлявшийся начиная с 2007 года, который позволит развивающимся странам пользоваться возможностями экомаркировки для сокращения экологического воздействия обрабатывающей промышленности при одновременном повышении международной конкурентоспособности и расширении доступа на рынки. |
One per cent higher value added exports is associated with 0.53 per cent higher employment in core manufacturing (figure 12). |
Рост экспорта добавленной стоимости на 1% ведет к увеличению занятости в базовых отраслях обрабатывающей промышленности на 0,53% (таблица 12). |
The plunge was due in large part to the high stockpiles and shrinking demand for steel by China's construction and manufacturing industries, and sufficient iron ore supply. |
Это падение было во многом вызвано высоким ростом запасов и сокращением спроса на сталь со стороны строительства и обрабатывающей промышленности в Китае, а также достаточных поставок железной руды. |
For example, the costs of changes required to NAICS and NACE to arrive at a comparable definition of manufacturing were deemed to be greater than the value of having a comparable category as broadly defined as manufacturing, with no additional comparable levels below manufacturing. |
Например, как считают, затраты на изменение НАИКС и НАСЕ в целях до нахождения сопоставимого определения обрабатывающей промышленности производства будут больше, чем в случае сохранения сопоставимой категории обрабатывающей промышленности в самом широком смысле без введения каких-либо дополнительных сопоставимых уровней ниже обрабатывающей промышленности. |
Manufacturing expansion in the more diversified economies of the ESCWA region in 1996 will depend to a great extent on finding new export outlets and reducing restrictions on domestic input supplies to manufacturing industries. |
Расширение масштабов производственной деятельности в странах с более диверсифицированной экономикой региона ЭСКЗА в 1996 году будет в значительной мере зависеть от их способности изыскать новые каналы экспорта и уменьшить ограничения на внутренние поставки вводимых ресурсов в отрасли обрабатывающей промышленности. |
Manufacturing is also one of the main vehicles for technological development and innovation, and an economy with a higher share of manufacturing in total value added is generally less exposed to external shocks, price fluctuations, climatic conditions and unfair competition policies. |
Обрабатывающая промышленность также является одним из основных двигателей технического прогресса и внедрения новшеств, и страны с более высокой долей обрабатывающей промышленности в ВВП, как правило, в меньшей степени уязвимы для внешних потрясений, колебаний цен, климатических условий и политики недобросовестной конкуренции. |
Least developed countries received less than 1.7 per cent of global FDI flows, and those resources were concentrated in industries that relied on natural resource extraction and resource-intensive manufacturing. |
Наименее развитые страны получают менее 1,7 процента глобальных потоков ПИИ, к тому же эти ресурсы сосредоточены в отраслях, которые связаны с добычей полезных ископаемых и ресурсоемкими отраслями обрабатывающей промышленности. |
However, the global manufacturing growth figures have been consistently rising since the first quarter of 2013 and the current growth rate is the highest of the past three years. |
Однако общемировой показатель развития обрабатывающей промышленности неизменно рос начиная с первого квартала 2013 года, а нынешний показатель роста является самыми высоким за последние три года. |
For instance, in countries with severe power outages, banks are reluctant to finance projects in agribusiness and manufacturing because the likelihood of non-performing loans in these sectors will be high. |
Например, в странах, сталкивающихся с острыми перебоями в энергоснабжении, банки неохотно финансируют проекты в агропромышленном комплексе и в обрабатывающей промышленности из-за высокого риска невозврата кредитов в этих секторах. |
In this regard, recent efforts to measure trade in value added terms had allowed measuring the contribution of services in the production and exports of goods, particularly manufacturing. |
В этой связи проводящаяся в последнее время работа по измерению торговли по показателю добавленной стоимости позволила оценить вклад услуг в производство и экспорт товаров, особенно в обрабатывающей промышленности. |
UNIDO experts had, with Mongolian colleagues, done an extensive analysis of the country's manufacturing sectors and formulated practical recommendations on how best to develop a competitive, sustainable and diversified industry. |
Эксперты ЮНИДО совместно с коллегами из Монголии провели детальный анализ секторов обрабатывающей промышленности в стране и сформулировали практические рекомендации в отношении наиболее оптимальных путей создания конкуренто-способной, устойчивой и диверсифицированной промышленности. |