Since most of those who operate handicraft stalls are women, this income compares favourably with other operators in the retail trade, manufacturing, transport and fishing. |
Поскольку большинство торговцев изделиями кустарного промысла составляют женщины, их доходы выгодно отличаются от заработков тех, кто трудится в сфере розничной торговли, обрабатывающей промышленности, транспорта и рыболовства. |
The foreign supplier is classified in the manufacturing industry (ISIC section C) and reports the full value of the shoe in its turnover. |
Иностранный поставщик включается в классификационную категорию обрабатывающей промышленности (МСОК, раздел С) и включает в свои данные об обороте полную стоимость обуви. |
The regulation began in the mid-1960s with the Policy for the Industrialization of the Northern Border and the purposes were promoting foreign direct investment, developing the manufacturing industry and creating employment. |
Этот регламент был введен в действие в середине 1960-х годов в рамках Политики индустриализации северной границы с целью поощрения прямых иностранных инвестиций, развития обрабатывающей промышленности и создания рабочих мест. |
E-commerce is most prominent in manufacturing shipments, followed by wholesale trade (accounting for 21.1 and 13.1 per cent of total sales, respectively). |
Электронная торговля наиболее распространена в поставках продукции обрабатывающей промышленности, за которыми следует оптовая торговля (соответственно 21,1% и 3,1% от совокупного объема продаж). |
Unless local producers manage to counteract them at the micro level through further restructuring, there are likely to be negative repercussions on output growth in the affected countries, especially in their manufacturing industries. |
Если местные производители не смогут противостоять им на микроуровне за счет дальнейшей структурной реорганизации, то это скорее всего приведет к негативным последствиям для роста производства в соответствующих странах, особенно в их обрабатывающей промышленности. |
In recent years, all the economies in South and South-West Asia have benefited from structural reform programmes that have sought to stabilize and improve macroeconomic fundamentals and provide production incentives for both agriculture and manufacturing on a sustained basis. |
В последние годы все страны Южной и Юго-Западной Азии извлекли выгоды из программ структурных реформ, призванных стабилизировать и укрепить макроэкономические основы и обеспечить стабильные производственные стимулы как для сельского хозяйства, так и сектора обрабатывающей промышленности. |
Quarterly wage statistics are produced by the Central Statistics Office for manufacturing industry but this figure cannot be relied on to give an economy-wide picture as only 20% of working women are employed in this sector. |
Центральное статистическое управление предоставляет ежеквартальные данные о заработной плате в обрабатывающей промышленности, однако они не отражают ситуацию во всей экономике страны, поскольку лишь 20 процентов трудящихся женщин заняты в этом секторе. |
For example, only 27 per cent and 12 per cent respectively of South-South trade in agriculture and manufacturing is conducted on an interregional basis. |
Например, на межрегиональную торговлю приходится лишь 27% и 12% торговли между странами Юга соответственно сельскохозяйственной продукцией и продукцией обрабатывающей промышленности. |
At the same time, outsourcing has raised concerns in some developed countries similar to those faced by manufacturing exporters decades ago in terms of losing jobs. |
В то же время внешний подряд вызывает обеспокоенность у некоторых развитых стран так же, как несколько десятилетий назад экспортеры продукции обрабатывающей промышленности опасались сокращения рабочих мест. |
In some developing countries that are extensively linked to global supply chains, industry data indicate that affiliates of TNCs account for nearly one half or more of their manufacturing exports. |
В некоторых развивающихся странах, которые все шире участвуют в глобальных производственно-сбытовых системах, отраслевые данные говорят о том, что на филиалы ТНК приходится почти половина и более объема экспорта продукции обрабатывающей промышленности. |
Some of the major sectors which contributed to the employment growth include, agriculture at 16%, manufacturing at 8%, while the construction contracted by 15%. |
Наибольший прирост числа рабочих мест наблюдался в сельском хозяйстве - 16%, обрабатывающей промышленности - 8% и строительстве - 15%. |
In Nigeria, steady growth of the agricultural, manufacturing and service sectors had been complemented by the newly launched National Economic Empowerment Development Strategy for tackling macroeconomic and structural problems, as well as promoting growth and poverty eradication. |
Устойчивый рост сельского хозяйства, обрабатывающей промышленности и сферы услуг в Нигерии дополнен недавно принятой Стратегией развития национального экономического потенциала, которая призвана решить макроэкономические и структурные проблемы, а также стимулировать экономический рост и искоренение бедности. |
However, there are some areas in manufacturing that will require the CPC to add product details that may conflict with the HS. |
Однако существует несколько областей обрабатывающей промышленности, которые потребуют включения новых индивидуальных позиций продуктов в КОП, которые могут вступить в противоречие с ГС. |
Under this item, the Board will examine what lies behind this performance and whether it has translated into an equally strong performance in manufacturing value added and economic growth. |
В рамках этого пункта Совет рассмотрит, что стоит за такими показателями и привели ли они к столь же результативным показателям добавленной стоимости в обрабатывающей промышленности и экономического роста. |
Promoting the development of infrastructure, agriculture and its diversification into agro-industries and manufacturing to serve both domestic and export markets. |
содействие развитию инфраструктуры и сельского хозяйства и созданию на их основе агропромышленного сектора и обрабатывающей промышленности для обслуживания как внутреннего, так и внешнего рынка. |
Real wages in manufacturing were nearly 50% higher in 1960 than they had been in 1934-36 (which was taken to be the prewar norm). |
Реальная заработная плата в обрабатывающей промышленности в 1960 году была почти на 50 % выше, чем в 1934-36 годах (что было принято довоенной нормой). |
How concerned should advanced countries be about the outsourcing of manufacturing to China or software development to India? |
Должны ли беспокоиться развитые страны по поводу перемещения обрабатывающей промышленности в Китай, а разработки и производства программного обеспечения в Индию? |
The question was raised whether efforts had been made to procure employment for women who had lost their jobs in the traditional labour-intensive manufacturing trade, as it was transferred elsewhere. |
Был задан вопрос о том, какие меры принимаются для обеспечения занятости женщин, потерявших свою работу в традиционной трудоемкой обрабатывающей промышленности в связи с перемещением производственных мощностей. |
The findings and recommendations of ongoing regional typology studies on the participation patterns of women in manufacturing will provide an important source for such data and will be used in the operational activities of UNIDO. |
Выводы и рекомендации текущих региональных типологических исследований, в особенности участие женщин в обрабатывающей промышленности, станут важным источником такого рода данных и будут использоваться при организации оперативных мероприятий ЮНИДО. |
The latter also contained generic programmes in the fields of institution-building, direct support to manufacturing firms, and direct support to sectoral and public organizations. |
Во втором документе содержатся также общие программы в областях организационного строительства, оказания непосредственной помощи фирмам в обрабатывающей промышленности, а также отраслевым и государственным организациям. |
The manufacturing, commerce, transport and communication, insurance and real estate sectors employ, in sum, 13 per cent of the workforce. |
В обрабатывающей промышленности, торговле и в секторах транспорта и связи, страхования и операций с недвижимостью занято в общей сложности 13 процентов рабочей силы. |
Lastly, she wished to know whether the protective legislation introduced in the agriculture and manufacturing sectors was designed to improve women's status or to ensure that they remained in certain "feminized sectors". |
Наконец, она хотела бы знать, какую цель преследовали защитительные законопроекты, принятые в областях сельского хозяйства и обрабатывающей промышленности, - улучшить положение женщин или обеспечить, чтобы они оставались в некоторых "феминизированных секторах". |
In manufacturing, and to some extent in agriculture, the introduction of information technology in designing, production processes and distribution has resulted in a drastic fall in costs, as well as improved technical performance. |
В обрабатывающей промышленности и в некоторой степени в сельском хозяйстве внедрение информационной технологии в области разработки, производства и распределения привело к значительному сокращению издержек, а также к улучшению технических показателей. |
For manufactured products, existing product detail needs to be reviewed for newly created ISIC classes, such as for prepared meals and perishable prepared foods, costume jewellery, manufacturing of signs etc. |
Что касается продукции обрабатывающей промышленности, то существующие товарные позиции должны быть подвергнуты пересмотру с учетом вновь созданных классов МСОК, таких, как готовые блюда и скоропортящиеся приготовленные пищевые продукты, дешевые украшения, изготовление знаков и т.д. |
SMEs usually comprise about 99 per cent of all enterprises, and account for from 44 to 70 per cent of employment and 50 per cent of manufacturing output. |
На МСП, как правило, приходится примерно 99% всех предприятий, от 44 до 70% общей занятости и 50% объема производства обрабатывающей промышленности. |