Major developed economies, particularly those in the euro area, will face more downward pressure on their manufacturing and external sectors. |
Ведущие развитые страны, особенно в зоне евро, столкнутся с усилением понижательной динамики экономической активности в своей обрабатывающей промышленности и секторе внешних расчетов. |
In some areas, such as manufacturing orders, there are currently no area-wide data due to restrictions in terms of coverage or lack of comparability. |
В некоторых областях, таких, как заказы в обрабатывающей промышленности, из-за недостаточного охвата или сопоставимости данные на уровне всей зоны пока отсутствуют. |
This trend is in line with a process of continued structural change in global manufacturing, whereby low-technology productions account for gradually smaller shares of total MVA. |
Эта тенденция согласуется с процессом непрерывных структурных преобразований в мировой обрабатывающей промышленности, в результате чего доля низкотехнологичной продукции в общем объеме ДСОП постепенно уменьшается. |
One consideration to be borne in mind is that in the labour market women account for 18.4 per cent of workers in manufacturing (2006). |
Следует учесть, что на рынке труда уровень занятости женщин в обрабатывающей промышленности составляет 18,4 процента (по состоянию на 2006 год). |
It is argued that higher wages and incomes facilitate growth of domestic markets and reduce reliance on low-wage manufacturing exports to drive economic growth. |
Утверждается, что более высокие заработная плата и доходы способствуют росту внутренних рынков и уменьшают зависимость от экспорта продукции обрабатывающей промышленности с ее низкими ставками оплаты труда как способа стимулирования экономического роста. |
This structural deformation was driven by diverting investment towards the non-tradable goods sector, mainly services and residential construction, at the expense of agriculture and manufacturing, which were relatively employment intensive. |
Такая структурная деформация связана с тем, что инвестиции были перенаправлены в сектор, ориентированный на внутренний рынок (в основном сектор услуг и жилищное строительство), в ущерб сельскому хозяйству и обрабатывающей промышленности, которые являются относительно более трудоемкими. |
This process continues until the economy reaches a relatively high level of development where both the shares of agriculture and manufacturing fall and those of services rise. |
Этот процесс продолжается до тех пор, пока экономика не достигнет сравнительно высокого уровня развития, при котором начинает расти доля сектора услуг, а доля сельского хозяйства и обрабатывающей промышленности - снижаться. |
The industrial base remains weak in sub-Saharan Africa, and the region lags behind with respect to manufacturing activity and the level and speed of industrialization. |
В странах Африки к югу от Сахары промышленная база по-прежнему характеризуется слабостью, и этот регион отстает в своем развитии с точки зрения обрабатывающей промышленности, а также уровня и темпов индустриализации. |
For many manufacturing industries, overproduction often results as producers throughout the world independently seek to supply global production chains and capture newly accessible global markets. |
Перепроизводство во многих отраслях обрабатывающей промышленности нередко возникает из-за того, что производители во всем мире независимо друг от друга пытаются стать поставщиками мировых производственных цепей и установить свое присутствие на недавно открывшихся мировых рынках. |
Likewise, FDI inflows have been expanding only in resource-intensive sectors, while falling in services and practically stagnating in manufacturing. |
Более того, поступление инвестиций значительно растет только в ресурсоемких областях и снижается в сфере услуг, а в обрабатывающей промышленности практически находится в стадии застоя. |
For countries with ample labour resources labour-intensive growth will be based on the use of unskilled labour in both agriculture and manufacturing. |
Страны, имеющие обширную армию труда, идут по экстенсивному пути экономического развития, в основе которого лежит использование неквалифицированной рабочей силы в сельском хозяйстве и обрабатывающей промышленности. |
The workshop consisted of exchanges of national experiences regarding successful examples of poverty-alleviating (a) small-scale, export-oriented manufacturing enterprises and (b) smallholder-based, non-traditional agro-export production and processing. |
В ходе рабочего совещания проводился обмен национальным опытом с освещением успешных примеров борьбы с нищетой путем организации а) малых, ориентированных на экспорт предприятий обрабатывающей промышленности и Ь) производства и переработки нетрадиционной сельскохозяйственной продукции на экспорт мелкими хозяйствами. |
Malawi had developed a national export strategy, to be expanded under a new manufacturing policy |
В Малави разработана национальная стратегия экспорта, который предполагается расширять с учетом новой политики в области обрабатывающей промышленности, нацеленной на интенсификацию процесса индустриализации. |
Although increasingly rapidly, in general, these manufactures exports do not contribute sufficiently to manufacturing value added of the exporting countries. |
Несмотря на ускоренный прирост объема, экспорт готовых изделий в целом не способствует росту доли условно чистой продукции обрабатывающей промышленности экспортирующих стран. |
Value added per worker in manufacturing Aggregate competitiveness indicatorb |
Добавленная стоимость на одного работника в обрабатывающей промышленности |
A degree of caution is warranted, however, given recent signs of tension in China's financial system and the slower growth in its manufacturing industry. |
Тем не менее следует с осторожностью отнестись к этому прогнозу, так как в последнее время в финансовой системе Китая наблюдается напряженная ситуация, а рост в обрабатывающей промышленности замедлился. |
Both countries combined substantial increases in secular education with rapid job creation in manufacturing jobs; stressed rural development and labor-intensive exports; and pursued rapid, egalitarian development. |
Эти страны совместили значительные успехи в повышении уровня светского образования с быстрым созданием рабочих мест в обрабатывающей промышленности, уделяя при этом особое внимание сельскохозяйственному развитию и экспорту трудоемких товаров, добиваясь таким образом быстрого эгалитарного развития. |
Pollution-abatement operating costs rose steadily through the period, doubling as a share of total manufacturing shipments from 0.3 to 0.6 per cent. |
Эксплуатационные затраты на снижение уровня загрязнения неуклонно возрастали на протяжении всего указанного периода, причем их доля в общей стоимости продукции обрабатывающей промышленности удвоилась - с 0,3 до 0,6%. |
For example, manufacturing industries required machine-building and maintenance skills, while management skills were increasingly needed as firms grew. |
Например, отрасли обрабатывающей промышленности нуждались в квалифицированных рабочих для производства и эксплуатации станков и оборудования; по мере расширения фирм рос спрос на управленческие кадры. |
With regard to industrial strategies and institutional support, competitiveness analyses and benchmarking systems have been developed for countries to track their manufacturing performance and measure it against peer and competitor nations. |
Что касается промышленных стратегий и инсти-туциональной поддержки, то разработаны системы анализа конкурентоспособности и выявления стандар-тов, которые страны могут использовать в целях определения эффективности своих предприятий обрабатывающей промышленности и оценивать полученные показатели с соответствующими дан-ными по аналогичным странам и странам - конку-рентам. |
Suburban or ex-urban locations have offered cheaper land, access to major transport networks, availability of parking, and amenities to manufacturing and wholesale businesses. |
Пригородные или загородные зоны обеспечивали дешевую землю, доступ к основным транспортным сетям, наличие мест для стоянки и необходимую инфраструктуру для размещения предприятий обрабатывающей промышленности и оптовой торговли. |
Additional sections are introduced in OKDP, for example section 94 on services in manufacturing carried out on a fee or contract basis. |
В ОКДП включены дополнительные классификационные группировки, например раздел 94 «Деятельность в обрабатывающей промышленности, осуществляемая по частным заказам за вознаграждение или на договорной основе». |
More skill-intensive industries should be targeted and lean production systems applied, especially in services and manufacturing, to capture the advantages created by WTO membership. |
Для использования преимуществ, получаемых в результате присоединения к ВТО, следует развивать отрасли, использующие более квалифицированную рабочую силу, и создавать более экономичные производственные системы, особенно в сфере услуг и обрабатывающей промышленности. |
In East Asia, which has a strong comparative advantage in manufacturing, this portfolio of policies worked well, but that does not necessarily make it applicable to other countries. |
В Восточной Азии, которая имеет значительные сравнительные преимущества в обрабатывающей промышленности, такая комбинация мер политики вполне оправдала себя, но это отнюдь не значит, что она в обязательном порядке применима к другим странам. |
Likewise, FDI inflows have been expanding only in resource-intensive sectors, while falling in services and practically stagnating in manufacturing. |
Более того, поступление инвестиций значительно растет только в ресурсоемких областях и снижается в сфере услуг, а в обрабатывающей промышленности практически находится в стадии застоя. |