| Global manufacturing is a topical issue which significantly complicates the compilation of economic statistics. | Глобальное производство является проблемной темой, которая существенно осложняет разработку экономической статистики. |
| It operates in four interrelated areas: resource efficiency for sustainable production and consumption; water optimization in manufacturing; industrial energy efficiency; and chemicals management. | Она охватывает четыре взаимосвязанных области: ресурсоэффективность и устойчивое производство и потребление; оптимизация использования водных ресурсов для нужд обрабатывающей промышленности; промышленная энергоэффективность; и регулирование химических веществ. |
| 1993 Manufacturing of refrigerating containers for trucks started. | 1993 год. Организовано производство холодильных установок для авторефрижераторов. |
| By the 1960s, though, things began to deteriorate: turn-of-the century housing started to look shabby and feel crowded, shipbuilding was cheaper overseas, and single-story plants surrounded by parking lots made manufacturing and distribution more economical than old brick buildings on congested urban streets. | В шестидесятых годах, однако, многое начало разваливаться: жильё начала века стало выглядеть убого и казалось переполненным, судостроение было дешевле за границей, одноэтажные заводы, окружённые автостоянками, делали производство и распространение товара экономичнее, чем старые кирпичные строения на перегруженных городских улицах. |
| The following topics were addressed: - Manufacturing, marking and record-keeping; - Combating illicit trafficking: common export criteria and export controls; - The small arms and light weapons dimension in early warning, conflict prevention, crisis management and post-conflict rehabilitation. | Были затронуты следующие темы: - производство, маркировка и регистрация данных; - борьба с незаконным оборотом: общие критерии экспорта и экспортный контроль; а Турция признает Республику Македонию с ее конституционным названием. |
| Much of the growth in manufacturing employment takes place in informal enterprises. | Рост масштабов занятости в обрабатывающей промышленности в значительной мере обеспечивается за счет неформальных предприятий. |
| Conversely, the share of manufacturing in total exports shrank in all the CIS countries, and in some cases very dramatically. | Что касается доли обрабатывающей промышленности в общем объеме экспорта, то она сократилась во всех странах СНГ, причем в некоторых случаях - весьма значительно. |
| There are also programmes of collaboration with the private sector to employ those trained at the sheltered workshops, in particular in the manufacturing industry. | Осуществляются также программы сотрудничества с частным сектором в целях трудоустройства лиц, прошедших подготовку в мастерских приютов, в частности в обрабатывающей промышленности. |
| The areas studied included productivity in manufacturing, including international comparisons (Finland, Sweden, USA), and productivity in the government sector. | Эта программа предусматривала измерение производительности в обрабатывающей промышленности, включая проведение международных сопоставлений (Финляндия, Швеция, США), и производительности в секторе общего управления. |
| In 1996, 16.4 per cent of the Sri Lankan working population had been engaged in manufacturing activities. | В 1996 году в обрабатывающей промышленности бы-ло занято 16,4 процента самодеятельного насе-ления Шри-Ланки. |
| One of them is sales, and one of them is manufacturing. | Один из них - отдел продаж, второй - производственный. |
| Most importantly, the costs will be least where new RAC and foam manufacturing capacity investment is directed away from high-GWP options at the outset. | Самое главное, что расходы будут минимальными в том случае, если новые инвестиции в производственный потенциал секторов ХОКВ и пеноматериалов с самого начала не будут направляться на варианты с высоким ПГП. |
| One heartening exception is a recent agreement between the United Kingdom and France to forge a manufacturing alliance between Rolls Royce and Areva in nuclear technology. | Одно отрадное исключение состоит в недавнем соглашении между Соединенным Королевством и Францией наладить производственный союз между «Rolls Royce» и «Areva» в ядерных технологиях. |
| In January 2015, the country's manufacturing index fell for the 22nd consecutive month, with production of goods like televisions and radios down 38 percent year-on-year. | В январе 2015 года производственный индекс страны падал 22-й месяц подряд, а производство таких товаров, как телевизоры и радиоприёмники сократилось на 38%. |
| Rust Belt (in the past, commonly known as the Manufacturing Belt, Factory Belt, or Steel Belt), northeastern and central northern states where heavy industrialization-and some economic stagnation-is common. | Ржавый пояс (в прошлом широко известный как производственный пояс, заводской пояс или стальной пояс) - северо-восточные и центральные северные штаты, основу экономики которых составляет тяжёлая промышленность, в связи с чем в настоящее время им свойственен некоторый экономический спад. |
| The Firearms Protocol is the only legally binding international instrument that defines and criminalizes illicit manufacturing. | Протокол об огнестрельном оружии является единственным юридически обязательным международным документом, который определяет и криминализирует незаконное изготовление. |
| One delegation pointed out that activities such as illicit manufacturing or marking might be carried out by individuals and later taken advantage of by an organized criminal group, leaving no basis for applying the Protocol to those activities. | Одна делегация подчеркнула, что такая деятельность, как незаконное изготовление или маркировка, может осуществляться отдельными лицами, и ею впоследствии могут воспользоваться организованные преступные группы, а в таком случае не будет оснований для применения протокола к таким видам деятельности. |
| Those activities include, among others, the manufacturing, recovery, maintenance, industrial utilization and commercialization of weapons, usually those of high caliber and restricted use. | Эта деятельность включает, в частности, изготовление, восстановление, техническое обслуживание, промышленное использование и организацию серийного производства оружия, обычно крупнокалиберного оружия и оружия ограниченного применения. |
| The assessment includes the entire life cycle of the product, process or activity, encompassing extracting and processing raw materials; manufacturing, transportation and distribution; use, reuse and maintenance; recycling and final disposal. | Оценка охватывает весь жизненный цикл продукта, процесса или вида деятельности, включая извлечение и переработку сырья; изготовление, перевозку и дистрибуцию; использование, повторное использование и техническое обслуживание; рециркуляцию и окончательное удаление. |
| Smuggling or manufacturing of, or illegal trafficking in, firearms or parts thereof, munitions or explosives; | контрабанда, изготовление или участие в незаконном обороте стрелкового оружия или его компонентов, боеприпасов или взрывчатых веществ; |
| The construction, metallurgical and manufacturing industries will be developing around the construction of housing and large enterprises. | Вокруг жилищного строительства, строительства крупных предприятий будут развиваться строительная индустрия, металлургия, обрабатывающая промышленность. |
| This causes systematic errors in the Labour Force Survey, e.g. the builders of a factory producing houses get construction as their industry, whereas the correct industry would be manufacturing. | Это приводит к появлению систематических погрешностей в обследовании рабочей силы, например, строители фабрики, производящей дома, классифицируются по строительной отрасли, в то время как надлежащей отраслью являлась бы обрабатывающая промышленность. |
| Since the previous report, while many countries had been faced with continued economic and financial crises, the manufacturing industry in developing countries had remained relatively resilient, shielding many in those countries from the most serious effects of the crises. | Со времени представления предыдущего доклада, хотя многие страны переживали продолжительные экономические и финансовые кризисы, обрабатывающая промышленность в развивающихся странах была относительно жизнестойкой, защищая многих в этих странах от наиболее серьезных последствий кризисов. |
| Such sectors include manufacturing, commodities and alternative energy-based products, and information technology-enabled services. | К таким секторам относятся обрабатывающая промышленность, сырьевые товары и продукция, основанная на альтернативных источниках энергии, а также услуги, предоставляемые с помощью информационных технологий. |
| The creation of decent jobs and a sharp reduction in poverty hinge on diversifying the economy so that it moves from the low-productivity agricultural and informal sectors to high-productivity sectors such as manufacturing and modern services. | Создание достойных рабочих мест и резкое сокращение масштабов нищеты зависят от диверсификации экономики с уменьшением удельного веса низкопроизводительных сельскохозяйственного и неформального секторов и увеличением доли таких высокопроизводительных секторов, как обрабатывающая промышленность и современный сектор услуг. |
| Guangdong Province, a manufacturing center of the country, has been experiencing rapid economic growth led by such key cities as Shenzhen. | Провинция Гуангдонг, промышленный центр страны, переживает экономичекий подъем, центром которого являются такие города, как, например, Шеньжен. |
| Jena is a manufacturing city in Germany, specializing in precision machinery, pharmaceuticals, optics and photographic equipment, and is home to the Zeiss optics plant. | В наши дни Йена - промышленный город, специализирующийся на точном машиностроении, фармацевтике, оптике, фотографической аппаратуре. |
| Los Angeles is the largest manufacturing center in the western United States. | Лос-Анджелес - крупнейший промышленный и экономический центр Запада США. |
| The focus is on demand-driven skills in the sectors of logistics, manufacturing, and industrial maintenance of heavy machinery, including trucks, engines and agricultural equipment. | Основное внимание уделяется пользующимся большим спросом профессиям в таких областях, как логистика, производство и промышленный ремонт продукции тяжелого машиностроения, включая грузовики, двигатели и сельскохозяйственную технику. |
| China further transformed the farming, handicraft, industrial and commercial sectors, introduced democratic reforms in the production and management systems of the State-sector mining and manufacturing industries and, through factory management committees and employees' representative assemblies, realized the democratization of enterprise management. | Затем Китай реформировал сельскохозяйственный, ремесленный, промышленный и торговый секторы, провел демократические реформы систем производства и управления в горнодобывающей и обрабатывающей отраслях промышленности, находящихся в ведении государства, и, действуя через заводские комитеты управления и собрания представителей служащих, демократизировал систему управления предприятиями. |
| Development partners must help countries like his own to create jobs and wealth through foreign direct investment in manufacturing and technology transfer. | Партнеры в области развития должны помогать таким странам, как его, создавать рабочие места и способствовать росту благосостояния путем финанси-рования в виде прямых иностранных инвестиций в обрабатывающую промышленность и передачу техно-логий. |
| Money of course talks for both China and Taiwan, and their economies are now closely linked, with large numbers of Taiwanese living and working in China (especially in the Shanghai area) and huge Taiwanese investments in Chinese manufacturing. | Нет сомнений, что деньги говорят за Китай и Тайвань, а их экономики тесно взаимосвязаны, так как существует большое количество Тайваньцев, живущих и работающих в Китае (особенно в районе Шанхая) и огромное количество тайваньских инвестиций в обрабатывающую промышленность Китая. |
| In terms of each sector's contribution to GDP in 1998, the non-energy sectors comprise agriculture, manufacturing, construction, distribution, electricity and water, transport, storage and communication, finance, insurance and real estate, Government, and other services. | С точки зрения вклада каждой отрасли в ВВП, по данным 1998 года, неэнергетические отрасли включают: сельское хозяйство, обрабатывающую промышленность, строительство, распределение, электроснабжение и водоснабжение, перевозки, складирование и связь, финансы, страхование и недвижимость, управление и прочие виды услуги. |
| The countries that received the least FDI were mostly least developed countries, many of which have limited natural resources, lack the capacity to engage in significant manufacturing and have been unable to integrate into the global economy. | Наименьший объем ПИИ получили в основном наименее развитые страны, большинство из которых обладают ограниченными природными ресурсами, не имеют возможностей серьезно развивать обрабатывающую промышленность и не в состоянии интегрироваться в мировую экономику. |
| In terms of sectoral distribution, investments in both manufacturing and the primary sector fell rapidly during the crisis, so that the services sector became the largest FDI recipient in Africa in 2009. | Что касается отраслевого распределения, то за время кризиса резко уменьшился объем инвестиций как в обрабатывающую промышленность, так и в первичный сектор, и в 2009 году наибольший объем ПИИ в Африке получил сектор обслуживания. |
| Intraregional FDI is mainly concentrated in the manufacturing sectors that use cheap labour, such as electronics, footwear and garments. | Внутрирегиональные потоки ПИИ сосредоточены прежде всего в обрабатывающих секторах, использующих дешевую рабочую силу, таких, как электронная, обувная и швейная промышленности. |
| This is mainly a result of the slow growth in the work force in the highly organized primary and manufacturing industries in the province coupled with rapid expansion in the more non-unionised service sector. | Это обусловлено главным образом низким приростом численности рабочей силы в высокоорганизованных первичных и обрабатывающих отраслях в провинции в сочетании со стремительным ростом менее охваченного профсоюзами сектора услуг. |
| The workforce in the manufacturing industries has been declining, along with the number of manufacturing units. | Численность рабочей силы в обрабатывающих отраслях снижается, равно как и число обрабатывающих предприятий. |
| This transition has taken place without any significant manufacturing development, which is critical to creating employment. | Такая трансформация не сопровождалась сколь-либо ощутимым развитием обрабатывающих производств, столь необходимым для создания новых рабочих мест. |
| The themes could be on privatisation of forestland and building manufacturing capacity in the new federal states. Portugal stated its willingness to organize a tour in 2003, and other countries were invited to consider hosting future tours. | Она могла бы быть проведена на тему, посвященную приватизации лесных угодий и строительству обрабатывающих мощностей в новых федеральных землях. Португалия заявила о своей готовности организовать ознакомительную поездку в 2003 году, а другим странам было предложено изучить возможность организации ознакомительных поездок в будущем. |
| In Asia and the Pacific, manufacturing industries continue to play the role of the major engine of growth within an overall economic dynamism that is unparalleled in other developing regions. | В странах Азии и района Тихого океана обрабатывающие отрасли промышленности продолжают играть роль основного двигателя роста на фоне общих ускоренных темпов экономического развития, которые являются исключительно высокими по сравнению с показателями в других регионах развивающихся стран. |
| In 1965 the manufacturing sectors of East Asia and Latin America were of a similar relative size, accounting for around 25 per cent of GDP. | В 1965 году обрабатывающие сектора в Восточной Азии и Латинской Америке имели схожий относительный объем, и на них приходилось около 25 процентов от ВВП. |
| In the FW, Indian manufacturing enterprises dominated OFDI activities and in most cases they were directed to developing countries with levels of development similar to, or lower than, those of India. | В период ПВ в ВПИИ доминировали индийские обрабатывающие предприятия, и в большинстве случаев они размещались в развивающихся странах, чей уровень развития был сходным с индийским или ниже его. |
| In 2014 the share of manufacturing in GDP was 37%, more than two thirds of this amount falls on manufacturing industries. | На 2014 год доля промышленного производства в структуре ВВП составляла 37 %, более двух третей этого объёма приходится на обрабатывающие отрасли. |
| Low- and middle-ranking technology manufacturing industries such as fertilizer and pesticides, leather, iron and steel were the main sources of Indian manufacturing OFDI in the FW. | В период ПВ главными источниками индийских ВПИИ в обрабатывающей промышленности были низко- и среднетехнологичные обрабатывающие отрасли, такие, как производство удобрений и пестицидов, кожевенных изделий, черная металлургия и производство лесоматериалов и бумаги. |
| KitchenAid began manufacturing blenders and other small appliances in the mid-1990s. | KitchenAid начали производить блендеры и другие маленькие бытовые приборы в середине 1990-х. |
| Moreover, it is capable of manufacturing and locally stockpiling sophisticated weapons, including nuclear weapons. | Кроме того, он может производить у себя и создавать запасы самого современного оружия, включая ядерное оружие. |
| '... farmers started manufacturing bombs.' | '... крестьяне начали производить бомбы.' |
| This treaty prohibits the participants from developing, manufacturing, acquiring, possessing, stationing, transporting by any means, testing or using nuclear weapons in the participant's sovereign territory, continental shelves and Exclusive Economic Zone (EEZ). | Участникам этого договора запрещается разрабатывать, производить, приобретать, иметь в распоряжении, размещать, каким-либо образом перевозить, испытывать или использовать ядерное оружие на суверенной территории участников, на континентальном шельфе и в Исключительной экономической зоне (ИЭЗ). |
| In this context, our company has increased demand pushed us zipper manufacturing and 2004 in Istanbul Merter zipper FIM (FIM ZIPPER) began to produce under the name zipper. | В этой связи, наша компания имеет увеличение спроса побудило нас молния изготовление и 2004 года в Стамбуле Merter молния FIM (FIM молния) начали производить под именем молния. |
| Any person manufacturing arms or ammunition is required to mark his product, pursuant to the regulatory provisions established by this Act. | Любой производитель оружия и боеприпасов обязан осуществлять маркировку своей продукции в соответствии с вытекающими из настоящего закона нормативными положениями. |
| Carrier Corporation, the world's largest manufacturer and distributor of air conditioning and commercial refrigeration solutions, has expanded its manufacturing presence in China with the opening of its new commercial compressor center in Shanghai. | Корпорация Carrier, самый большой производитель и дистрибьютор кондиционеров и систем промышленного охлаждения в мире, расширил свои производственные мощности в Китае, открыв новый центр промышленных компрессоров в Шанхае. |
| Kana - producer of all painting tools (Czech Republic) Kana deals with manufacturing and distribution of paint brushes, paint rollers, cover tapes and foils, applied by painters and coaters. | Kana - производитель всех видов малярных инструментов (Чехия) Компания Kana занимается производством и дистрибуцией малярных кистей, валиков для окраски, клейкой ленты и пленки. |
| Alpargatas, a textile manufacturer, set up a manufacturing affiliate in Uruguay in 1890 and later in Brazil. | Производитель текстильных изделий "Альпаргатас" открыл свой филиал в Уругвае в 1890 году и позднее в Бразилии. |
| Altmaster produces high quality PET preforms for bottle blowing (manufacturing). The PET bottles are suitable for still and carbonated mineral water, CSD, beer and others. | Предприятие Altmaster - это производитель высокого качества преформ для бутылок, нужных для газированных и негазированных напитков, пиви - из политеэрефталану этилену - PET. |
| The 2006-2009 production levels of CFC MDIs by active ingredient are shown in the table below. Boehringer has decided to completely stop manufacturing CFC MDIs by the end of 2009. | В настоящее время четыре транснациональных предприятия обеспечивают производство ДИ в Индонезии, а одно из них - ПТ Борингер Ингельхайм Индонижа - производит на месте ДИ-ХФУ. Ниже, в таблице, приводятся объемы производства ДИ-ХФУ в период 2006-2009 годов в разбивке по активному ингредиенту. |
| The company has been manufacturing and offering to the Bulgarian market advertising paper bags, paper bags for presents and loose goods bags since 1997. | С 1997 г. наша фирма производит и предлагает на рынке рекламные бумажные пакеты, подарочные бумажные пакеты, бумажные пакеты и мешки для фасовки сыпучих продуктов. |
| Something's manufacturing breathable air down there. | Некто производит здесь пригодный для дыхания воздух. |
| Because the Burke family business is rug manufacturing. | Ведь семейство Берк производит ковры. |
| Since 1954, Rotisol S.A. has been crafting the world's most beautiful and efficient rotisseries and catering equipment from its state-of-the-art manufacturing facilities in Chelles, France. | С 1954, компания Rotisol S.A производит самые красивые и самые эффективные в мире печи, грили и оборудование для сферы обслуживания на своей фабрике в Шелле (Chelles), Франция. |
| The domestic value added share is highest in agriculture and lowest in manufacturing. | Доля отечественной добавленной стоимости является самой высокой у сельскохозяйственной, а самой низкой - промышленной продукции. |
| Globally, this work focuses particularly on three value chains that are the most intensive in their overall use of materials, energy, water, land and biomass: the building and construction, agriculture and food, and metals and manufacturing industries. | На глобальном уровне основное внимание в этой работе уделено трем областям приращения стоимости, в целом наиболее интенсивно использующим материалы, энергетические, водные и земельные ресурсы и биомассу: строительство зданий и сооружений, сельское хозяйство и продовольствие, и предприятия по выпуску металлургической и другой промышленной продукции. |
| The sugar industry provided start-up capital as well as the technical and managerial expertise to develop export-processing zone enterprises involved in manufacturing. | Сахарная промышленность стала источником стартового капитала и технических и управленческих кадров, позволивших создать в зоне экспортной переработки предприятия по производству промышленной продукции. |
| The partnership will aim to address new ways of promoting innovation in resource efficiency from extraction to downstream stages, including manufacturing and the recycling of used materials. | Цель партнерства - проработать новые способы содействия инновационной деятельности по ресурсосбережению на всех этапах от добычи до последующей переработки, включая производство промышленной продукции и рециркуляцию материалов. |
| The 2013 results include growth figures of 8 per cent for gross domestic product (GDP), 8.8 per cent for manufacturing, 6.8 per cent for agriculture, 16.6 per cent for construction, 13.5 per cent for services and 14.8 per cent for retail trade. | По итогам 2013 года прирост ВВП составил 8 процентов, объемов производства промышленной продукции - 8,8 процента, сельского хозяйства - 6,8 процента, строительных работ - 16,6 процента, услуг - 13,5 процента, розничного товарооборота - 14,8 процента. |
| There are currently 14 member companies, manufacturing not only cars, but trucks and motorcycles as well. | В настоящее время в составе участников насчитывается 14 компаний, производящих не только автомобили, но и грузовики и мотоциклы. |
| The Federation also raised the question of global harmonization with representatives of the motorcycle industry's international and European organizations, and directly with a number of motorcycle manufacturing companies. | Федерация также подняла вопрос о глобальном согласовании с представителями международных и европейских организаций производителей мотоциклов и непосредственно с рядом компаний, производящих мотоциклы. |
| Crude oil refineries (excluding undertakings manufacturing only lubricants from crude oil) and installations for the gasification and liquefaction of 500 metric tons or more of coal or bituminous shale per day. | Нефтеочистительные заводы (за исключением предприятий, производящих только смазочные материалы из сырой нефти) и установки для газификации и сжижения угля или битуминозных сланцев производительностью 500 метрических тонн или более в день. |
| By putting an end to the production of weapons-grade fissile materials and encouraging the conversion of manufacturing plants to civilian uses, such a treaty would eliminate the supply of the main components of nuclear warheads, thereby making disarmament irreversible. | Запрещение производства расщепляющегося материала в военных целях и конверсия производящих их предприятий для гражданского использования, предусматриваемые таким договором, ликвидируют запасы главных компонентов ядерных боеголовок и сделают разоружение необратимым. |
| The spin-off created an $8 billion company with about 30,000 employees, manufacturing scientific instruments, semiconductors, optical networking devices, and electronic test equipment for telecom and wireless R&D and production. | Компания, таким образом, была создана объединением всех некомпьютерных подразделений НР в 1999 году с капиталом $8 миллиардов и примерно 47000 сотрудников, производящих научное оборудование, полупроводники, устройства для оптических сетей и электронное диагностическое оборудование для телекоммуникаций и беспроводной связи. |
| The agricultural and manufacturing sectors were particularly penalized by hyperinflation in the first half of the 1990s. | Сельское хозяйство и фабричное производство особенно пострадали от гиперинфляции в первой половине 90-х годов. |
| Beyond the effects on agricultural production and manufacturing, the overall rise in prices of products also had a significant impact on the wages and incomes of the poorest people by decreasing their purchasing power. | Помимо негативного воздействия на сельскохозяйственное и фабричное производство, общее повышение цен на товары в значительной степени затронуло зарплату и доходы беднейших слоев, снизив их покупательную способность. |
| In 19981999,682 secondary schools offered technological education programs, and 265,686 students were enrolled in technology courses in broad-based areas construction, communication, design, hospitality services, manufacturing, personal services, and transportation. | В 1998-1999 годах в 682 средних школах действовали программы профессионально-технического обучения и 265686 человек обучались на технических курсах по самым различным специальностям - строительство, связь, дизайн, гостинично-ресторанный бизнес, фабричное производство, индивидуальное обслуживание, транспорт. |
| In 1925, the Atwater Kent Manufacturing Company became the largest maker of radios in the United States. | В 1925 году Atwater Kent Manufacturing Company стала крупнейшим производителем радиоприёмников в США. |
| Tucked away in the release notes of the Release To Manufacturing (RTM) version of Exchange 2007, Microsoft detailed this process. | В сопроводительных документах выпуска версии Release To Manufacturing (RTM) Exchange 2007 компания Microsoft детально описала этот процесс. |
| The show program included workshops delivered by Adobe Systems, Corel, ComTel, E-Photo, PENTAX, Worldwide Manufacturing E. D., INTERFOTO, PROFOFOTO. | В рамках выставки прошли семинары фирм Adobe Systems, Corel, ComTel, E-Photo, PENTAX, Worldwide Manufacturing E. D., ИНТЕРФОТО, ПРОФОТО. |
| The company was founded as the Taylor Brothers Aircraft Manufacturing Company in September 1927 by Clarence Gilbert Taylor and Gordon A. Taylor in Rochester, New York. | В сентябре 1927 года основана как «Компания по производству самолётов братьев Тейлор» (Taylor Brothers Aircraft Manufacturing Company) Кларенсом Гилбертом Тейлором и Гордоном Тейлором в Рочестере, Нью-Йорк. |
| Founded in 1852 and incorporated in 1968 as the Studebaker Brothers Manufacturing Company, the firm was originally a producer of wagons for farmers, miners, and the military. | Основанная в 1852 году и ставшая корпорацией в 1868 году под именем Studebaker Brothers Manufacturing Company, компания изначально была производителем тележек и повозок для фермеров, шахтёров и военных. |