| The economy of the city of Malatya is dominated by agriculture, textile manufacturing, and construction. | В экономике города Малатья преобладают сельское хозяйство, текстильное производство и строительство. |
| Another Malaysian company, which operates engineered water-treatment systems, has boosted its capabilities by starting a manufacturing facility. | Другой малазийской компании, занимающейся эксплуатацией готовых водоочистительных систем, удалось резко расширить свои возможности, начав производство соответствующего оборудования. |
| SAHM UA has been working in the Ukrainian market since 1996, and in 2005 glass decoration manufacturing was launched in Ukraine. | На украинском рынке компания SAHM (ЗАМ) работает с 1996 года, а с 2005 года в Украине запущено производство по декорированию стекла. |
| The ability to communicate quickly and on a global scale enables the spread of knowledge, such as the conditions that corporations provide to the workers they employ, and the result their widespread manufacturing has on globalization. | Умение общаться быстро и в глобальном масштабе позволяет распространять знания, в том числе об условиях труда на производстве, и в результате массовое производство смартфонов способствует глобализации. |
| This allows the Chinese to keep their currency stable vis-à-vis the dollar, remain super-competitive, and thus enable a gradual shift of 200 million workers from agriculture into manufacturing, the authorities' aim over the next 10 years. | Это позволит китайцам сохранить свою валюту устойчивой по отношению к доллару, остаться суперконкурентоспособными, и таким образом, обеспечить постепенный переход 200 миллионов рабочих из сельского хозяйства в производство, что является целью властей в ближайшие 10 лет. |
| Eastern European economies started to recover as from the end of 2009, as industrial output increased on rising manufacturing orders from European Union countries. | В конце 2009 года началось восстановление экономики восточноевропейских стран по мере того, как возросло промышленное производство ввиду увеличения заказов стран Европейского союза на продукцию обрабатывающей промышленности. |
| At the same time, the prevailing tight labour market in the United States and improved inventory controls in manufacturing may cause the duration of the slowdown to be shorter than in previous cycles. | В то же время сохраняющаяся нехватка рабочей силы на рынках труда в Соединенных Штатах и повышение качества контроля за уровнем товарно-материальных запасов в обрабатывающей промышленности могут привести к тому, что продолжительность спада будет меньше, чем в ходе предыдущих циклов. |
| Since rising domestic value-added was at the core of development efforts, it was particularly worrisome for developing countries to see that their rising share in world manufacturing exports had not been accompanied by a concomitant rise in their share in manufacturing value-added. | Поскольку увеличение внутренней добавленной стоимости составляет сердцевину усилий в области развития, развивающимся странам особенно горько видеть то, что увеличение их доли в мировом экспорте продукции обрабатывающей промышленности не сопровождается соответствующим ростом их доли в добавленной стоимости в обрабатывающей промышленности. |
| The Strategy noted (in para. 63) that, especially for those countries where manufacturing had had a setback in the 1980s, historical experience suggested that the objective should be to raise the rate of industrialization, say, to 8 to 10 per cent. | В Стратегии отмечалось (в пункте 63), что, как свидетельствует накопленный опыт, многие страны, особенно те, в которых в 80-е годы произошел спад в обрабатывающей промышленности, должны поставить перед собой цель повышения темпов индустриализации примерно до 8-10 процентов. |
| Value added per worker in manufacturing Aggregate competitiveness indicatorb | Добавленная стоимость на одного работника в обрабатывающей промышленности |
| Low income levels and low manufacturing capacity combined with a weak technological base constitute some of the basic characteristics of the economies of the LDCs. | Основными характеристиками экономики НРС, в частности, являются низкий уровень дохода и низкий производственный потенциал, а также слаборазвитая технологическая база. |
| Issued annually, they may cover air, freshwater, land, forest, wild life, raw materials (metals and minerals), energy, manufacturing and agricultural sectors. | Эти ежегодно распространяемые данные могут охватывать такие сферы деятельности, как воздушная среда, питьевая вода, земельные ресурсы, лесные ресурсы, дикая флора и фауна, сырье (металлы и минеральные ресурсы), энергетика, производственный и сельскохозяйственный сектора. |
| The buyer had a number of amicable expert evaluations carried out with a view to finding out whether the lack of conformity of the goods was due to a manufacturing fault or a transport fault, but the reports produced conflicting results. | Покупатель организовал проведение ряда экспертных оценок с целью установить, имеет ли место производственный дефект или изделия были испорчены в ходе транспортировки. |
| The representative of France said that provision must also be made for a transitional period of 18 months for tank constructors who would not be able to revise their manufacturing processes for 1 July 2001. | Представитель Франции заявила, что необходимо также предусмотреть переходный период в шесть месяцев для изготовителей цистерн - как это было сделано в ДОПОГ для изготовителей транспортных средств, так как у них не будет возможности внести изменения в производственный процесс к 1 июля 2001 года. |
| (c) Build a critical mass of viable and competitive productive capacity in manufacturing, agriculture and services to better harness trade potential and achieve job-rich growth and sustainable economic development; | с) создать адекватный, эффективный и конкурентоспособный производственный потенциал в промышленности, сельском хозяйстве и секторе услуг, что позволит в большей степени использовать торговые возможности и добиться роста, сопровождающегося созданием большого количества рабочих мест, и устойчивого экономического развития; |
| Peru indicated that the illicit manufacturing of firearms was prohibited, but not specifically from parts and components that had been trafficked. | В ответе Перу отмечается, что незаконное изготовление огнестрельного оружия запрещено независимо от того, используются ли при этом составные части или компоненты, находившиеся в незаконном обороте. |
| The ECOWAS moratorium on illicit traffic in light weapons, which was renewed in October 2001 for a period of three years, prohibits signatory countries, including Senegal, from importing, exporting or manufacturing light weapons, barring exceptional circumstances. | Согласно продленному в октябре 2001 года на трехлетний срок мораторию ЭКОВАС на незаконную торговлю стрелковым оружием, подписавшим его странам, включая Сенегал, запрещается осуществлять импорт, экспорт и изготовление стрелкового оружия, кроме исключительных случаев. |
| Low design and manufacturing costs, short construction periods, the low cost of launches and the availability of launchers, and opportunities to use updated technologies made such satellites very attractive to the scientific and educational communities, especially in developing countries. | Низкий уровень затрат на проектирование и изготовление, сжатые сроки сооружения, небольшие затраты на запуск и наличие соответствующих ракет-носителей, а также возможность использовать самые современные технические средства способствуют повышению интереса к таким спутникам со стороны научно-исследовательских и учебных заведений, особенно в развивающихся странах. |
| They are, however, vulnerable to being illicitly trafficked and diverted into the illicit circuit, when the rules governing their manufacturing and transfer are not sufficiently clear and existing regulatory and control mechanisms are not effectively implemented at the national and international levels. | Однако оно может стать объектом незаконного оборота и попасть в каналы незаконного сбыта в условиях отсутствия достаточно четких норм, регулирующих его изготовление и оборот, а также неэффективного применения на национальном и международном уровнях существующих механизмов регулирования и контроля. |
| We also offer a wide range of manufacturing thin-walled elements of the cylindrical (tubular) forms of various sizes - bodies, ducts, segments, chimneys. | Также мы можем предложить изготовление широкой гаммы тонкостенных элементов цилиндрической (трубной) формы различных диаметров - корпусов, воздуховодов, сегментов, дымарей. |
| In 2011, President Dilma Rousseff had launched a new programme that set guidelines for national policies on industrial development, manufacturing, technology and foreign trade. | В 2011 году президент Дилма Руссефф выдвинула новую программу, в которой изложены руководящие принципы национальной политики в таких областях, как промышленное развитие, обрабатывающая промышленность, технологии и внешняя торговля. |
| The industrial sector is composed of mainly extracting and manufacturing industries. | В промышленный сектор входят главным образом добывающая и обрабатывающая промышленность. |
| Secondary refers to manufacturing, electricity, gas, water, supply, and construction. | К вторичным отраслям относятся обрабатывающая промышленность, производство электроэнергии, газовая промышленность, водохозяйство, а также строительство. |
| The indicator is estimated and defined as the difference between the amount of water abstracted by the water supply industry and the amount delivered to users (households; agriculture, forestry and fishing; manufacturing, the electricity industry and other economic activities). | Данный показатель рассчитывается и определяется как разница между объемом забора воды предприятиями сектора водоснабжения и объемом воды, поставленной потребителям (домашние хозяйства; сельское, лесное и рыбное хозяйство; обрабатывающая промышленность, электроэнергетический сектор и другие виды хозяйственной деятельности). |
| Manufacturing in developing countries has also undergone important structural changes in recent years. | За последние годы обрабатывающая промышленность в развивающихся странах претерпела и важные структурные изменения. |
| China's manufacturing boom is fuelled by imported minerals, such as iron ore and chromium, which southern Africa possesses in abundance. | Промышленный бум Китая поддерживается за счет импортируемых полезных ископаемых, таких как железная руда и хром, которыми богата Южная Африка. |
| The manufacturing and industrial sector, as well as services, had played a significant role. | Значительную роль в этом сыграли обрабатывающая отрасль и промышленный сектор, а также сектор услуг. |
| Priority has been given to the development of productive sectors such as agriculture, livestock and fishery, processing and manufacturing, and mining. | Первоочередное внимание уделяется развитию производственных секторов, таких, как сельское хозяйство, животноводство и рыболовство, промышленный и обрабатывающий секторы и горнодобывающая промышленность. |
| The industrial sector, particularly manufacturing, is operating below capacity due to the lagging educational system, lack of training, inadequate institutional structure (laws that regulate industry and supervisory agencies that enforce the laws) and weak management. | Промышленный сектор, в частности обрабатывающая промышленность, работает не на полную мощность вследствие отставания системы образования и недостаточной подготовки персонала, характеризуется неадекватностью институциональной структуры (законов, регулирующих промышленность, и надзорных органов, осуществляющих контроль за исполнением законов) и слабым менеджментом. |
| Industrial diffuser DI is used for air supply into 4 to 12 meter high rooms. It is suitable for manufacturing and assembly halls, as well as for sporting and exhibition halls. | Воздухораспределитель промышленный DI предназначен для подачи воздуха в объектах высотой от 4 до 12 м. Хорошо подходит для применения в производственных, монтажных, спортивных, ярмарочных и других помещениях. |
| There is a general opinion that innovation policies and strategies in relation to the services sector are less developed than those targeting manufacturing. | Существует общее мнение, что политика и стратегии поддержки инновационной деятельности в меньшей степени ориентированы на сектор услуг, чем на обрабатывающую промышленность. |
| For example, those economies that moved into manufacturing and had faster growth have decreased their aid dependence, which accounts for only some 3 per cent of their GDP. | Например, некоторые экономики, которые сумели диверсифицировать обрабатывающую промышленность и обеспечить более быстрый экономический рост, снизили свою зависимость от получаемой помощи, которая в настоящее время составляет лишь около З процентов от их объема ВВП. |
| Its promotion will require the construction and operation of hotels, restaurants and other tourism-related facilities through backwards linkages and the development of basic infrastructure services, such as energy, telecommunications and environmental services; agriculture, manufacturing and other support services. | Для его продвижения на рынок необходимо строить и эксплуатировать гостиницы, рестораны и другие туристические объекты на основе обратных связей, а также развивать основные инфраструктурные услуги, например энергетические, телекоммуникационные и экологические, равно как и сельское хозяйство, обрабатывающую промышленность и другие вспомогательные отрасли. |
| The project will assist Angola to rehabilitate its manufacturing industry and develop its private sector. | Этот проект поможет Анголе восстановить обрабатывающую промышленность и будет спо-собствовать развитию частного сектора. |
| a/ Comprising mining and quarrying, manufacturing, utilities and construction. | а/ Включая горнодобывающую и обрабатывающую промышленность, коммунальное хозяйство и строительство. |
| There is already an exodus of labour-intensive manufacturing industries, which is expected to gather momentum over the coming decade. | Исход трудоемких обрабатывающих отраслей уже происходит, и ожидается, что он наберет темпы в предстоящее десятилетие. |
| Most of Afghanistan's manufacturing enterprises in both the public and the private sectors have now ceased to operate or are producing well below capacity because of war damage and shortages of raw materials and spare parts. | Большинство обрабатывающих предприятий Афганистана как в государственном, так и в частном секторе в настоящее время прекратили свою деятельность или работают далеко не на полную мощность по причине ущерба, причиненного им за время войны, а также из-за нехватки сырья и запасных частей. |
| This process is very common among processing industries such as chemical, electronic and metallic manufacturing. | Этот процесс очень широко распространен среди обрабатывающих отраслей, в частности таких, как химическая, электронная и металлургическая. |
| The drive in that period to use the minerals and raw materials to develop manufacturing industries and a highly skilled labour force to sustain growth and development was lost. Thus, Africa remains the poorest continent despite being one of the most richly endowed regions of the world. | Энтузиазм того периода по поводу использования полезных ископаемых и сырья для развития обрабатывающих отраслей и формирования высококвалифицированной рабочей силы, необходимой для обеспечения роста и развития, угас, и поэтому Африка, будучи одним из наиболее щедро наделенных ресурсами регионов мира, остается самым бедным континентом. |
| The share of manufacturing in India's GDP was increasing at a rapid pace, and a liberal foreign direct investment policy and continuous rationalization and lowering of taxes and duties had made India an attractive destination both for domestic and foreign investors. | Быстры-ми темпами увеличивается доля обрабатывающих отраслей промышленности в ВВП, а либеральная политика в отношении прямых иностранных капиталовложений и непрерывная рационализация и сокращение налогов и пошлин превратили Индию в весьма привлекательную страну для внутренних и иностранных инвесторов. |
| In these locations, goods are relatively freely traded without certification and fed directly into the manufacturing industry. | В этих точках продукция относительно свободно продается без сертификации и направляется непосредственно на обрабатывающие предприятия. |
| In Asia and the Pacific, manufacturing industries continue to play the role of the major engine of growth within an overall economic dynamism that is unparalleled in other developing regions. | В странах Азии и района Тихого океана обрабатывающие отрасли промышленности продолжают играть роль основного двигателя роста на фоне общих ускоренных темпов экономического развития, которые являются исключительно высокими по сравнению с показателями в других регионах развивающихся стран. |
| While the primary sector continues to be of relevance, the most important industries for investment in the near future in manufacturing are textiles and food and beverages. | При сохранении важной роли сырьевого сектора наиболее привлекательными для прямых иностранных инвестиций в ближайшие годы будут обрабатывающие отрасли, в частности текстильная и пищевая промышленность. |
| Manufacturing, service units of the modern and organized sectors are to be found mostly in the urban areas. | Обрабатывающие предприятия современного и организованного секторов можно найти главным образом в городах. |
| High-technology activities the world over are expanding in both production and trade much faster than other manufacturing activities. | В сфере как производства, так и торговли высокотехнологичная деятельность во всем мире растет гораздо более высокими темпами, чем другие обрабатывающие отрасли. |
| Well, the good news is that thanks to Agent Harris's chat with Sands, we've been able to narrow the pool of chemists who could be manufacturing NZT. | Хорошая новость в том, что благодаря беседе агента Харрис с Сэндсом, мы смогли сузить список химиков, которые могли бы производить НЗТ. |
| In 1878, Albert Pope began manufacturing the Columbia bicycle outside Boston, starting their two-decade heyday in America. | В 1878 году Альберт Поуп начал производить подобные же велосипеды в Бостоне, сделав их популярными в США на следующие два десятилетия. |
| Akin Gump also hired Tom Tullius, chairman of the chemistry department at Boston University, to do a scientific inquiry into whether or not Al-Shifa might have been manufacturing anthrax. | Он также нанял Тома Туллиуса, декана химического факультета Бостонского университета, для проведения научной экспертизы, которая дала бы ответ на вопрос, могла ли фабрика производить штаммы сибирской язвы. |
| Having invented the dye, Perkin was still faced with the problems of raising the capital for producing it, manufacturing it cheaply, adapting it for use in dyeing cotton, gaining acceptance for it among commercial dyers, and creating public demand for it. | Открыв краситель, Перкин столкнулся с целым рядом проблем: найти деньги на начало производства, научиться производить краситель дёшево, адаптировать его к хлопку, заработать признание среди коммерсантов-красильщиков и создать спрос на краску. |
| In the energy sector, combined-cycle gas turbines and other technologies allowing for efficient power production on smaller scales and standardization in manufacturing of power generation equipment have led several countries to change the monopolistic and vertically integrated structure of domestic electricity markets. | В энергетическом секторе применение газовых турбин с комбинированным циклом и других технологий, позволяющих эффективно производить электроэнергию в меньших масштабах, а также стандартизация в секторе производства энергетического оборудования заставили ряд стран изменить монополистическую и вертикально интегрированную структуру внутренних рынков электроэнергии. |
| Danfoss Turbocor Compressors Inc., HVAC manufacturer of award winning oil-free centrifugal compressors, has announced plans to move its Headquarters and Manufacturing plant from Montreal, Canada to Tallahassee, Florida, USA. | Компания Danfoss Turbocor Compressors Inc., производитель нетопливных центрифужных компрессоров в сфере HVAC, заявила о переносе своей штаб-квартиры и основного завода из Монреаля, Канада в Таллахасси, Флорида, США. |
| Kawai Musical Instruments is a Japanese musical instrument manufacturing company. | Кавай также может значить: Kawai Musical Instruments - японский производитель музыкальных инструментов. |
| The company specializes in electric car manufacturing and, through its SolarCity subsidiary, solar panel manufacturing. | Американская компания, производитель электромобилей и (через свой филиал SolarCity) решений для хранения электрической энергии. |
| Altmaster produces high quality PET preforms for bottle blowing (manufacturing). The PET bottles are suitable for still and carbonated mineral water, CSD, beer and others. | Предприятие Altmaster - это производитель высокого качества преформ для бутылок, нужных для газированных и негазированных напитков, пиви - из политеэрефталану этилену - PET. |
| Valpro Ltd. is the world's leading manufacturer in an area of manufacturing fuel metal cans, by offering qualitative production to their clients even to those ones who have the most demanding requirements and needs. | ООО Valpro - крупнейший мировой производитель металлических топливных канистр, предлагающий клиентам продукт высочайшего качества, удовлетворяющий желания и потребности даже самых требовательных клиентов. Предприятие обеспечило поставки соответствующих стандартам НАТО военных канистр вооруженным силам Германии, Бельгии, Швейцарии, Дании и Великобритании. |
| In North America there was only one company manufacturing PCP, in Mexico. | В Северной Америке ПХФ производит только одна компания в Мексике. |
| For more than 60 years Rörets Industrier have been manufacturing products that help about home. | На протяжении более 60 лет Rörets Industrier производит товары, которые оказывают помощь в быту и облегчают нам жизнь. |
| Furthermore, it neither has chemical weapons manufacturing facilities nor does it possess such weapons. | Следует подчеркнуть, что Сенегал не производит ядерного оружия, не имеет атомной промышленности и не импортирует связанных с этой областью материалов. |
| Aeroservice-Vnukovo also act in the capacity of exclusive agents and dealers in Russia and the CIS of Messrs. Satel-97 Ltd., a Bulgarian baggage-wrapping equipment manufacturing company. | «Аэросервис-Внуково» также является эксклюзивным представителем и дилером на территории Российской Федерации и стран СНГ компании Satel-97 Ltd. (Болгария), которая производит оборудование для упаковки багажа. С вопросами о приобретении данного оборудования, пожалуйста, обращайтесь по тел. |
| In fact, China makes goods for markets all over the world, including its own, thanks to a combination of factors: its low costs, its large and educated workforce, and a flexible manufacturing system that responds quickly to market demands. | На самом деле, Китай производит продукты для всего мира, включая себя, благодаря комбинации: низких затрат, большой и образованной рабочей силе и легко приспосабливаемой системе производства которая быстро отвечает на запросы рынка. |
| For example, in Asia, foreign investors sought to participate in its dynamic manufacturing exports following successful State policies to develop sectors such as electronics. | Например, в Азии иностранные инвесторы стремились внести свой вклад в динамично развивающийся экспорт промышленной продукции после того, как в странах этого региона была успешно реализована государственная политика, направленная на развитие таких секторов, как электронная промышленность. |
| A coherent approach by developed countries to support development requires removing obstacles to the exports of developing countries and providing market access, particularly in the areas of agriculture, manufacturing and services. | Применение развитыми странами согласованного подхода к поддержке развития невозможно без устранения препятствий на пути экспорта из развивающихся стран и предоставления доступа к рынкам, особенно для сельскохозяйственной и промышленной продукции и услуг. |
| The difficulty in access to trade finance is most important for small countries, small counterparty banks and small and medium-sized enterprises (SMEs), particularly in Africa and LDCs, and in the financing of manufacturing imports and inputs. | Труднее всего получить доступ к торговому финансированию малым странам, малым банкам-контрагентам и малым и средним предприятиям (МСП), особенно в Африке и НРС, а также при финансировании импорта промышленной продукции и вводимых ресурсов. |
| The partnership will aim to address new ways of promoting innovation in resource efficiency from extraction to downstream stages, including manufacturing and the recycling of used materials. | Цель партнерства - проработать новые способы содействия инновационной деятельности по ресурсосбережению на всех этапах от добычи до последующей переработки, включая производство промышленной продукции и рециркуляцию материалов. |
| For instance, the earthquake in Japan and the floods in Thailand caused severe disruption in regional and global supply chains, particularly for industrial and manufacturing products. | Например, землетрясение в Японии и наводнение в Таиланде стали причиной серьезного срыва в сети региональных и глобальных поставок, особенно промышленной продукции и продукции обрабатывающей промышленности. |
| In some parts of the world, political upheavals and economic chaos have favoured a proliferation of clandestine factories manufacturing new synthetic drugs. | В некоторых частях планеты политические потрясения и экономический хаос благоприятствуют распространению подпольных фабрик, производящих новые синтетические наркотические средства. |
| The status of transition in the enterprises manufacturing CFC MDIs; | а. состояние переходного периода на предприятиях, производящих ДИ на основе ХФУ; |
| The spin-off created an $8 billion company with about 30,000 employees, manufacturing scientific instruments, semiconductors, optical networking devices, and electronic test equipment for telecom and wireless R&D and production. | Компания, таким образом, была создана объединением всех некомпьютерных подразделений НР в 1999 году с капиталом $8 миллиардов и примерно 47000 сотрудников, производящих научное оборудование, полупроводники, устройства для оптических сетей и электронное диагностическое оборудование для телекоммуникаций и беспроводной связи. |
| The Labour Code Wages (Amendment) Act 2009 provides for paid maternity leave for workers in the Clothing, Textile and Leather Manufacturing industries, as discussed in Article 11. | Закон 2009 года (с поправками) о ставках оплаты труда, закрепленных в Трудовом кодексе, предусматривает оплачиваемый отпуск по беременности и родам для женщин в отраслях промышленности, производящих одежду, текстиль и кожаные изделия, о чем говорится в разделе по статье 11. |
| The continued rate of decline in mercury demand will depend primarily upon reductions of use in the product manufacturing sectors as well as in the industrial sectors chlor-alkali and vinyl chloride production. | Дальнейшее снижение спроса на ртуть будет зависеть прежде всего от уменьшения ее использования в товаропроизводящих секторах, а также в промышленных секторах, производящих хлорщелочную продукцию и винилхлорид. |
| The agricultural and manufacturing sectors were particularly penalized by hyperinflation in the first half of the 1990s. | Сельское хозяйство и фабричное производство особенно пострадали от гиперинфляции в первой половине 90-х годов. |
| Beyond the effects on agricultural production and manufacturing, the overall rise in prices of products also had a significant impact on the wages and incomes of the poorest people by decreasing their purchasing power. | Помимо негативного воздействия на сельскохозяйственное и фабричное производство, общее повышение цен на товары в значительной степени затронуло зарплату и доходы беднейших слоев, снизив их покупательную способность. |
| In 19981999,682 secondary schools offered technological education programs, and 265,686 students were enrolled in technology courses in broad-based areas construction, communication, design, hospitality services, manufacturing, personal services, and transportation. | В 1998-1999 годах в 682 средних школах действовали программы профессионально-технического обучения и 265686 человек обучались на технических курсах по самым различным специальностям - строительство, связь, дизайн, гостинично-ресторанный бизнес, фабричное производство, индивидуальное обслуживание, транспорт. |
| Glidden's patent issued in November, and together they formed the I.L. Ellwood Manufacturing Company. | Патент Глиддена вышел 24 ноября, и вместе они основали «I.L. Ellwood Manufacturing Company». |
| Baltimore Aircoil Company and Colmac Coil Manufacturing have announced the formation of a strategic alliance to provide AircoilT Evaporators to the industrial refrigeration market. | Балтиморская компания Aircoil и Colmac Coil Manufacturing объявили о создании стратегического партнерства для ввода испарителей AircoilT на рынок промышленного холодильного оборудования. |
| Tucked away in the release notes of the Release To Manufacturing (RTM) version of Exchange 2007, Microsoft detailed this process. | В сопроводительных документах выпуска версии Release To Manufacturing (RTM) Exchange 2007 компания Microsoft детально описала этот процесс. |
| In June 1994, in Albuquerque, New Mexico, Wayne Baughman, president of Indian Motorcycle Manufacturing Incorporated, presented, started, and rode a prototype Indian Century V-Twin Chief. | В июне 1994 года в Альбукерке, штат Нью-Мексико, президент корпорации Indian Motocycle Manufacturing Уэйн Боуман (Wayne Baughman) представил и опробовал прототип Indian Century V-Twin Chief. |
| A flexible manufacturing system (FMS) is a manufacturing system in which there is some amount of flexibility that allows the system to react to changes, whether predicted or unpredicted. | Гибкая производственная система (FMS flexible manufacturing system) - это производственная система, в которой существует определенная гибкость, которая позволяет системе реагировать в случае изменений номенклатуры продукции или технологии, независимо от того, были ли они предсказаны или непредсказуемы. |