Английский - русский
Перевод слова Malta
Вариант перевода Мальты

Примеры в контексте "Malta - Мальты"

Примеры: Malta - Мальты
A citizen of Malta who has attained the age of 16 and who is certified to be suffering from a severe mental subnormality or to be severely disabled or suffering from cerebral palsy is entitled to receive a means-tested disability pension. Гражданин Мальты, достигший 16-летнего возраста и страдающий согласно медицинскому заключению серьезным психическим расстройством, тяжелой формой инвалидности или церебральным параличом, имеет право на пенсию по инвалидности в соответствии с результатом проверки нуждаемости.
The Government of Malta believes that the creation of a nuclear-weapon-free zone in the Mediterranean, established on the basis of arrangements unanimously agreed to by all the States of the region, would inevitably contribute to peace and stability in the Mediterranean. Правительство Мальты считает, что создание зоны, свободной от ядерного оружия, в районе Средиземноморья на основе договоренностей, единодушно согласованных со всеми государствами региона, неизбежно содействовало бы миру и стабильности в Средиземноморье.
He also made reference to the special tribute paid to Ambassador Arvid Pardo by the former President of Malta, Dr. Mifsud Bonnici, as well as the tribute paid to other important persons who had been instrumental in the development of the Convention. Кроме того, он отметил специальное заявление бывшего президента Мальты д-ра Мифсуда Бонничи, посвященное памяти посла Арвида Пардо, а также дань памяти других лиц, сыгравших важную роль в разработке Конвенции.
Malta's accession to the EU will complement our deep and sustained engagement with Mediterranean issues and add further texture and depth to the Union's knowledge and appreciation of the region's intricate politics and sensitivities. Вступление Мальты в ЕС будет служить укреплению нашей искренней и неизменной приверженности участию в решении вопросов, касающихся Средиземноморья, и углублению знания и понимания Союзом взаимосвязанных политических вопросов региона и его сложностей.
The Armed Forces of Malta are also very active in the Canale exercise, an Italo-Maltese aeromaritime exercise organized under the aegis of the defence initiative. Вооруженные силы Мальты также принимают самое активное участие в учениях под кодовым названием «Канале», совместных учениях военно-морских и военно-воздушных сил Италии и Мальты, проходящих под эгидой Оборонной инициативы.
He was immense during the 2009 UEFA European Under-19 Championship qualification scoring a team-leading five goals against Liechtenstein, Malta and the Republic of Ireland, scoring two goals each against the Liechtenstein and the hosts. Он сыграл огромную роль во время квалификации на чемпионат Европы среди юношей до 19 лет по футболу 2009 забил пять голов за свою команду в ворота всех соперников по группе: Лихтенштейна, Мальты и Республики Ирландии, отличившись дважды в матче против Лихтенштейна и хозяев группы, Мальты.
Since 2007, the United States had taken in 700 refugees from Malta and, through a pilot project carried out in 2011,220 individuals had been relocated in the European Union, primarily in France and Germany. С 2007 года эта страна приняла 700 беженцев с Мальты, а в рамках экспериментального проекта, реализованного в 2011 году, 220 человек были переселены в страны Европейского союза, в частности во Францию и Германию.
The Government was proposing that it include Malta's obligations under international human rights treaties, and she welcomed the Committee's suggestion that the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination should also be incorporated. Правительство предлагает включить в нее обязательства Мальты в соответствии с международными договорами по правам человека, и она приветствует предложение Комитета о том, чтобы включить туда также и Международную конвенцию о ликвидации всех форм расовой дискриминации.
On the most northern tip of Malta, the Ramla Bay Resort overlooks the islands of Comino and Gozo and offers a private beach, lush gardens and much, much more. Отель Ramla Bay Resort расположен на самой северной оконечности Мальты, из него открывается вид на остров Комино и Гозо. К услугам гостей частный пляж, пышные сады и многое, многое другое.
The Government of Malta declares that it interprets paragraph 2 of article 14 of the Covenant in the sense that it does not preclude any particular law from imposing upon any person charged under such law the burden of proving particular facts. Правительство Мальты заявляет, что оно толкует пункт 2 статьи 14 Пакта в том смысле, что его положения не исключают возможности того, что в соответствии с законом на обвиняемого может быть возложена обязанность представить доказательства по конкретным фактам.
A project proposal for the organization of a workshop on "Information in Research and Development Activities - Obstacles and Problems" in 1999 was prepared and transmitted to the Malta Council for Science and Technology (MCST). Было подготовлено предложение по проекту с целью организации в 1999 году рабочего совещания на тему "Использование информации в научно-исследовательской деятельности и деятельности в области развития: препятствия и проблемы", которое было передано Научно-техническому совету Мальты (НТСМ).
He/she must moreover be certified to be suffering from a mental severe subnormality or to be severely disabled or is suffering from cerebral palsy and is a citizen of Malta. Кроме того, наличие у него серьезной умственной отсталости или серьезных физических или психических недостатков либо церебрального паралича должно быть признано официально и этот человек должен быть гражданином Мальты.
None of those initiatives would be possible without the involvement and full support of governments and other expert and interested that connection, he acknowledged additional contributions from Cyprus, Finland, Malta and Norway, made since the publication of the report. Отметив, что для успешного осуществления этих инициатив большое значение имеет поддержка со стороны правительств, специалистов и других заинтересованных организаций, г-н Брисеньо подчеркивает, что после подготовки настоящего доклада дополнительные вклады были получены со стороны Кипра, Мальты, Норвегии и Финляндии.
The Vice-Chair, Mr. Antoine Zahra, reported on the Malta Environment and Planning Authority eApplications system. MEPA was the national agency responsible for land-use planning and environmental regulation and also handled applications for development and environmental permits. Заместитель Председателя г-н Антуан Захра рассказал о системе обработки электронных заявок Управления по экологии и планированию Мальты. МЕПА - национальное агентство, ведающее вопросами планирования землепользования и охраны окружающей среды, которое также рассматривает заявки на застройку и выдает природоохранные разрешения.
Through the issue of development briefs, the Malta Environment and Planning Authority provides an opportunity for investment to be directed to areas that are underutilized, degraded or misutilized. Посредством выпуска извещений о застройке Управление по вопросам охраны окружающей среды и планирования Мальты обеспечивает возможность направления инвестиций в те районы, которые характеризуются неэффективным использованием, деградацией или неправильным использованием земли.
In the 2001 White Paper entitled "Family Division Civil Code", the Government of Malta proposed the setting up of a special family court which would have jurisdiction over most family related-cases, both civil and criminal. В опубликованном в 2001 году правительственном документе, озаглавленном "Раздел семьи - Гражданский кодекс", правительство Мальты предложило создать специальный семейный суд, который имел бы юрисдикцию над большинством дел, касающихся семьи, как гражданскими, так и уголовными.
In 1994, a playshool for children over the age of 2 was opened at the University of Malta, for the care of children of the administrative and academic staff and students. В 1994 году при Университете Мальты был создан детский сад на неполный день для детей административных работников, преподавателей и студентов в возрасте старше двух лет.
With regard to the exceptions to the right to life that were mentioned in the Maltese Constitution, he explained that they had been invoked only once in Malta, when ships allegedly carrying nuclear weapons had put into a Maltese port, but the case had been withdrawn. Касаясь упоминаемых в Конституции Мальты исключений в отношении права на жизнь, он поясняет, что соответствующие положения применялись на Мальте всего один раз, когда в мальтийский порт вошли корабли, предположительно имеющие на борту ядерное оружие, однако впоследствии возбужденное в этой связи дело было закрыто.
He endorsed Mr. Garvalov's comments that it was inaccurate to state that the Maltese population was homogeneous, since the presence of refugees in Malta, as mentioned in paragraph 19, refuted that statement. В дополнение к мнению, уже высказанному г-ном€Гарваловым по этому вопросу, он говорит, что было бы неточным утверждать, что население Мальты является однородным; об этом, в частности, свидетельствует содержащееся в пункте€19 уточнение о наличии в Мальте беженцев.
Mr. Vella (Malta): The Maltese delegation wishes to join the other delegations in pledging its continued support and collaboration in ensuring that this special session achieves its primary objective of reaffirming the letter and the spirit of the Rio Declaration on Environment and Development. Г-н Велла (Мальта) (говорит по-английски): Делегация Мальты хотела бы присоединиться к другим делегациям и заявить о своей постоянной поддержке и сотрудничестве в обеспечении того, чтобы нынешняя специальная сессия достигла своей главной цели подтверждения буквы и духа Рио-де-Жанейрской декларации по окружающей среде и развитию.
Upon accession to the European Union, all nationals of countries members of the European Union will be able to receive free medical care in the public hospital or clinics whether they are resident in Malta or on a temporary stay. После вступления в Европейский союз все граждане стран - членов Европейского союза смогут пользоваться бесплатным медицинским обслуживанием в государственной больнице или клиниках независимо от того, являются ли они постоянными жителями Мальты или пребывают на Мальте временно.
Prior to the 1979 amendments, the Ordinance provided that decontrolled property was not to be regulated by the Rent Ordinances which placed restrictions on the revision of rent or termination of the lease contract if the lessee was a national of Malta. До внесения поправок в 1979 году этим Указом предусматривалось, что освобожденная от государственного контроля собственность не подлежит регулированию Указами об арендной плате, которые налагали ограничения на пересмотр арендной платы или прекращение договора об аренде в том случае, если арендатором являлся гражданин Мальты.
In this ambit the Education Division, together with the University of Malta, has instituted a university diploma course for Inclusion Facilitators as a way to train professionals in the teaching of children with special needs in the mainstream. В рамках этой политики Отдел образования организовал вместе с Университетом Мальты университетские дипломные курсы с целью охвата занимающихся проблемами инвалидов социальных работников в качестве одного из вариантов профессиональной подготовки специалистов в области обучения детей с особыми потребностями в учебных заведениях основной системы образования.
Pardo saw his opportunity, as Malta's seat at the United Nations provided him with the first pulpit from which to proclaim his vision of a new law of the sea, and a new way of exploiting the natural riches of the ocean bed. Пардо осознал эту открывающуюся перед ним возможность, ибо членство Мальты в Организации Объединенных Наций впервые предоставило в его распоряжение трибуну, с которой он мог провозгласить свое видение нового морского права и нового способа эксплуатации природных богатств морского дна.
The conditions of employment of public officers are regulated by the Constitution of Malta, the Public Service Commission Regulations, 1960, the Public Service Regulations and the Estacode. Условия найма государственных служащих регулируются Конституцией Мальты, Положениями Комиссии государственной службы 1960 года, Дисциплинарными положениями о государственной службе и Административным руководством "Эстакод".