Malta is satisfied that the Committee recognizes the added difficulties that Malta faces in implementing article 3 of the Convention as a result of its geographical position. |
У Мальты вызывает удовлетворение понимание Комитетом дополнительных трудностей, с которыми сталкивается страна в осуществлении статьи 3 Конвенции в результате своего географического положения. |
This consolidated report combines Malta's first, second and third periodic reports on the implementation of the Covenant, submitted pursuant to Malta's obligations under article 16. |
В настоящем сводном докладе содержатся первый, второй и третий периодические доклады об осуществлении Пакта, представленные в соответствии с обязательствами Мальты по статье 16. |
Malta's public service played a key role in Malta's transition from colony to statehood after the attainment of independence on 21 September 1964. |
Государственная служба Мальты сыграла ключевую роль в период перехода страны от статуса колонии к обретению государственности после того, как 21 сентября 1964 года она стала независимой. |
The President of Malta (Maltese: President ta' Malta) is the constitutional head of state of Malta. |
President ta' Malta) - должность главы государства Мальты. |
Malta: The Malta Financial Services Authority, in its capacity as regulatory authority, periodically issues lists of persons to whose accounts enhanced scrutiny is to be applied. |
Управление финансовых служб Мальты, выполняющее функции регулирующего органа, периодически издает списки лиц, к счетам которых должны применяться более жесткие меры контроля. |
The Government of Malta is fully aware of the aspirations and rights of young people today. |
Правительство Мальты полностью осознает чаяния и права сегодняшней молодежи. |
The members of the Prison Board were appointed annually by the President of Malta. |
Члены Совета пенитенциарных учреждений ежегодно назначаются президентом Мальты. |
The Institute of Health Care of the University of Malta offers courses in the following disciplines. |
Медицинский факультет Университета Мальты предлагает занятия по следующим дисциплинам. |
The Rapporteur (Permanent Representative of Malta) of the Committee introduced the report. |
Докладчик Комитета (Постоянный представитель Мальты) представил доклад. |
The secretariat has received requests from the following: Kuwait, Malta and Montenegro. |
Секретариат получил просьбы от следующих сторон: Кувейта, Мальты и Черногории. |
The Government of Malta is committed to freedom of information. |
Правительство Мальты привержено принципу свободы информации. |
Egypt commended the commitment of Malta to human rights since its previous UPR. |
Египет отдал должное решимости Мальты защищать права человека после предыдущего УПО. |
Close liaison will obviously be ensured with the Armed Forces of Malta. |
Безусловно, обеспечивается тесная взаимосвязь с вооруженными силами Мальты. |
Malta Customs Department participates in bilateral initiatives and programmes as part of Maltese delegations. |
Таможенный департамент Мальты участвует в двусторонних инициативах и программах в составе делегаций Мальты. |
Malta's national contribution will be commensurate with its possibilities and its level of economic development. |
Национальный вклад Мальты будет соответствовать ее возможностям и уровню экономического развития. |
It also appreciated Malta's participation in the Committee's work. |
Она также высоко оценивает участие Мальты в работе Комитета. |
For the July session, press coverage was obtained in newspapers in Spain, Bangladesh and Malta. |
Освещение июльской сессии было обеспечено в газетах Испании, Бангладеш и Мальты. |
In 2003, 57 per cent of all University of Malta graduates were females. |
В 2003 году женщины составляли 57 процентов всех выпускников Университета Мальты. |
English was one of the two official languages of Malta and was part of the compulsory educational curriculum. |
Английский является одним из двух официальных языков Мальты и включен в обязательную образовательную программу. |
Britain refused to remove troops from Egypt or Malta, as agreed upon in the treaty. |
Англичане отказались эвакуировать свои войска с Мальты, как это было предусмотрено договором. |
The first match held on February 2, 2008 in Malta's capital Valletta, against the local national team. |
Первый матч провёл 2 февраля в столице Мальты Валлетте против местной национальной сборной. |
The hotel is conveniently located at Malta's Northern Tip, just minutes away from the Island's best beaches. |
Гостиница удобно расположена в Северном Наконечнике Мальты, только минуты далеко от лучших берегов Острова. |
Guido de Marco, Deputy Prime Minister and Minister for Foreign Affairs of Malta while addressing the General Assembly at its current session, stated that, Like all other Mediterranean States, Malta views the problems of this region with particular concern. |
Выступая на нынешней сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, заместитель премьер-министра, министр иностранных дел Мальты Гвидо де Марко заявил, что как и другие государства Средиземноморья, Мальта относится к проблемам этого региона с особой обеспокоенностью. |
In its document on foreign policy published before Malta's last general elections, held in October 1996, the Malta Labour Party stated that for the United Nations to improve its credibility and authority, it must improve its structure, its administration and its competence. |
В документе с изложением внешней политики, опубликованном перед последними всеобщими выборами на Мальте, состоявшимися в октябре 1996 года, Лейбористская партия Мальты заявила, что для повышения авторитета Организации Объединенных Наций и доверия к ней она должна усовершенствовать свою структуру, администрацию и расширить рамки своих полномочий. |
The Social Security Act (Chap. 318 of the Laws of Malta) provides the legal basis for social protection of all insured persons in Malta. |
Закон о социальном обеспечении (глава 318 Свода законов Мальты) составляет правовую основу социальной защиты всех лиц, охваченных страхованием на Мальте. |