Английский - русский
Перевод слова Malta
Вариант перевода Мальты

Примеры в контексте "Malta - Мальты"

Примеры: Malta - Мальты
A situation of public emergency is also said to exist if there is in force a resolution of the House of Representatives supported by the votes of not less than two thirds of the members of the House declaring that the democratic institutions of Malta are threatened by subversion. Считается, что чрезвычайное положение существует также в том случае, если действует резолюция палаты представителей, получившая поддержку не менее двух третей голосов членов этой палаты, в которой заявляется о том, что демократическим институтам Мальты угрожает опасность в результате подрывной деятельности.
Members of the Armed Forces are subject to military law, as laid down in the Malta Armed Forces Act, 1970. В соответствии с Законом о вооруженных силах Мальты 1970 года лица, входящие в состав вооруженных сил, являются субъектами военного права.
The function of this Association is to enable all the members of the Armed Forces of Malta to express their views to Government through their representatives on specific aspects concerning their pay and conditions of service of all ranks. Задача этой ассоциации заключается в предоставлении возможности всем лицам, входящим в состав вооруженных сил Мальты, высказывать через своих представителей свои мнения правительству по конкретным аспектам, касающимся оплаты и условий службы в любом звании.
Under the Insanitary Areas Ordinance, 1939, the President of Malta may order the demolition of any houses which, by reason of disrepair or sanitary defects, are unfit for human habitation or are dangerous or injurious to health of the inhabitants of the area. Согласно Указу о районах, находящихся в антисанитарном состоянии, 1939 года президент Мальты может отдать распоряжение о сносе любых зданий, которые в силу их ветхого состояния или несоблюдения санитарных норм не подходят для жизни людей или являются опасными или вредными для здоровья жителей данного района.
The legal obligations in communicable disease control stem from the Prevention of Diseases Ordinance, 1908, of the Laws of Malta, which includes the following provision: Юридические обязательства, связанные с контролем инфекционных заболеваний, предусмотрены Указом о профилактике болезней 1908 года, включенным в Свод законов Мальты, в котором содержится следующее положение:
The right to free primary education is guaranteed by article 10 of the Constitution of Malta which states that "primary education shall be compulsory and in State schools shall be free of charge". Право на бесплатное начальное образование гарантируется статьей 10 Конституции Мальты, которая гласит, что "первичное образование должно быть обязательным и в государственных школах бесплатным".
The document entitled "Cultural Policy in Malta, 2002", however, emphasizes the need to devolve responsibility for culture from the Government to the people who will initiate, renovate and manage cultural sites. В то же время в документе, озаглавленном "Политика Мальты в области культуры, 2002 год", подчеркивается необходимость передачи ответственности за вопросы культуры от правительства общественности, которая будет создавать, восстанавливать и эксплуатировать объекты культуры.
(a) In 1969, on the initiative of the Government of Malta, the United Nations General Assembly adopted a resolution giving priority consideration to the phenomenon of ageing; а) в 1969 году по инициативе правительства Мальты Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций приняла резолюцию, в которой было уделено первоочередное внимание явлению старения;
Furthermore, the delegation of Malta reaffirms its reserved position on the use of the wording "international human rights instruments and United Nations consensus documents" wherever used in the outcome document with its previous acceptance or non-acceptance of them. Кроме того, делегация Мальты подтверждает свою сдержанную позицию в отношении формулировки «международные документы по правам человека и консенсусные документы Организации Объединенных Наций», используемой в итоговом документе с учетом ее предыдущего согласия или несогласия с ними.
After the 1995 amendments, however the Marriage Act provides for the recognition of decisions given by an Ecclesiastical Tribunal and provided that at least one of the parties to the marriage is domiciled or is a citizen of Malta. Однако в Законе о браке с внесенными в него в 1995 году поправками признается действительность решений, вынесенных церковным судом, при условии, что хотя бы один из супругов постоянно проживает на территории Мальты или является ее гражданином.
My Government believes that the accession of Malta to the European Union will serve to further enhance our capability to promote peace and prosperity within the Mediterranean, given our reputation as an honest broker that can identify with both sides of the Mediterranean. Мое правительство считает, что вступление Мальты в Европейский союз послужит дальнейшему укреплению нашего потенциала по содействию миру и процветанию в Средиземноморье, учитывая нашу репутацию честного посредника, который может идентифицировать себя с государствами по обе стороны Средиземного моря.
Mr. Aguzzi-Durán, speaking as the main sponsor of the draft resolution, said that the delegations of Hungary, Luxembourg, Malta, Nicaragua, Panama, Romania, Sweden and Togo had also joined the sponsors. Г-н Агусси-Дуран, выступая в качестве главного автора проекта резолюции, говорит, что делегации Венгрии, Люксембурга, Мальты, Никарагуа, Панамы, Румынии, Того и Швеции также присоединились к числу его авторов.
The Commission reached agreement with Planning Authority of Malta whereby, from 1 January 2000, major buildings open to the public are granted a permit only if the Commission certifies that its accessibility principle is respected. Комиссия заключила соглашения с Управлением планирования Мальты, в соответствии с которым с 1 января 2000 года разрешение на доступ в открытые для публики крупные здания выдается только в том случае, если Комиссия подтверждает факт соблюдения ее принципа доступности.
Denmark, the Democratic People's Republic of Korea, Belarus, Belgium, Colombia, Malta, Kyrgyzstan, Romania, Cyprus, Yemen, San Marino, Botswana, Brunei Darussalam, Mongolia, the Gambia and Nigeria. Республики, Ливийской Арабской Джамахирии, Дании, Корейской Народно-Демократической Республики, Беларуси, Бельгии, Колумбии, Мальты, Кыргызстана, Румынии, Кипра, Йемена, Сан-Марино, Ботсваны, Брунея-Даруссалама, Монголии, Гамбии и Нигерии.
Throughout this Protocol, the terms Western Mediterranean and Region refer to the territory of each of the following parties: Algeria, France, Italy, Libya, Malta, Mauritania, Morocco, Portugal, Spain and Tunisia. Термины "Западное Средиземноморье" или "Регион" по всему тексту настоящего Протокола обозначают территорию каждой из следующих Сторон: Алжира, Ливии, Испании, Италии, Мавритании, Мальты, Марокко, Португалии, Туниса и Франции.
The representative of Malta expressed the satisfaction of his delegation with the work accomplished by the Conference and called upon IMO and UNCTAD to do everything in their power to ensure the early implementation of the Convention, which constituted a milestone in the history of international shipping. Представитель Мальты выразил от имени его делегации удовлетворение в связи с работой, проделанной Конференцией, и призвал ИМО и ЮНКТАД сделать все от них зависящее с целью обеспечения скорейшего осуществления Конвенции, представляющей собой веху в истории международного судоходства.
We see our objective to join the European Union as the most appropriate response to Malta's historical and cultural heritage, as well as to the economic, social and security requirements of our national development. Мы рассматриваем нашу цель присоединения к Европейскому союзу как самую естественную реакцию на историческое и культурное наследие Мальты, а также на экономические, социальные требования нашего национального развития и требования в области безопасности.
At the 3rd meeting, on 13 May, the representatives of the United Kingdom, Bulgaria, Ethiopia, Uruguay, Colombia, the United Republic of Tanzania, Malta, Pakistan, Romania, Egypt, Togo, Germany and Jamaica made statements. На 3-м заседании 13 мая с заявлениями выступили представители Соединенного Королевства, Болгарии, Эфиопии, Уругвая, Колумбии, Объединенной Республики Танзании, Мальты, Пакистана, Румынии, Египта, Того, Германии и Ямайки.
At the same meeting, before the adoption of the draft resolution, statements were made by the representatives of Malta, Belgium, Denmark, India, the United Kingdom, Germany, Chile, Belarus, the Russian Federation, China, Bulgaria, Jamaica and Romania. На этом же заседании до принятия проекта резолюции с заявлениями выступили представители Мальты, Бельгии, Дании, Индии, Соединенного Королевства, Германии, Чили, Беларуси, Российской Федерации, Китая, Болгарии, Ямайки и Румынии.
Second, both the United States of America and the United Kingdom claim that two Libyans placed a time bomb in a bag on board a Maltese Airlines flight that took off from Malta, and that the bag was unaccompanied baggage. Во-вторых, и Соединенные Штаты Америки, и Соединенное Королевство утверждают, что два ливийца доставили сумку с бомбой замедленного действия на борт самолета Мальтийской авиакомпании, вылетевшего из Мальты, и что эта сумка находилась в отделении для несопровождаемого груза.
Ms. Morgan, introducing the draft resolution on behalf of the sponsors listed as well as Bosnia and Herzegovina, Bulgaria, Croatia, Ecuador, Egypt, Honduras, Lithuania, Macedonia, Malta, Panama, Romania, Saint Vincent and the Grenadines and Suriname. Г-жа Морган представляет проект резолюции от имени перечисленных в нем авторов, а также от имени Боснии и Герцеговины, Болгарии, Хорватии, Эквадора, Египта, Гондураса, Литвы, бывшей югославской Республики Македонии, Мальты, Панамы, Румынии, Сент-Винсента и Гренадин и Суринама.
Contribution by Austria, France, Malta, the Netherlands, Sweden and Switzerland to the implementation of the UNECE-WHO Transport, Health and Environment Pan-European Programme Вклад Австрии, Мальты, Нидерландов, Франции, Швейцарии и Швеции в осуществление Общеевропейской программы ЕЭК ООН - ВОЗ по транспорту, окружающей среде и охране здоровья
The Committee noted from the report that in January 2002 the task force had submitted a report containing several proposals to the Minister for Social Policy, and that a pilot childcare centre was to be founded in the south of Malta. На основе представленного ему доклада Комитет отметил, что в январе 2002 года Целевая группа представила доклад с рядом предложений министру социальных дел и что на юге Мальты будет создан экспериментальный центр по уходу за детьми.
The key item of legislation is the National Allocation Plans for 23 EU member states (excluding Cyprus and Malta) limiting CO2 for eight industry sectors and forming the basis of the EU Emissions Trading Scheme. Ключевыми актами законодательства для 23 государств-членов ЕС (за исключением Кипра и Мальты) являются национальные планы распределения, которые ограничивают выбросы СО2 для восьми отраслей промышленности и служат основой для Системы торговли выбросами ЕС.
Professor Guido de Marco was President of Malta from 1999 to 2004, following appointments as Minister of the Interior and Justice, Minister for Foreign Affairs and Deputy Prime Minister. Профессор Гвидо де Марко был президентом Мальты с 1999 года по 2004 год; перед этим он занимал должности министра юстиции и внутренних дел, министра иностранных дел и заместителя премьер-министра.