Over the past eight years, Professor Attard has been retained as adviser by three consecutive Foreign Ministers of Malta. |
На протяжении последних восьми лет профессор Аттард являлся советником трех министров иностранных дел Мальты. |
In Malta, the Department for the Elderly, under the Ministry of Social Policy, paid special attention to them. |
Служба по делам пожилых людей Мальты при министерстве социального обеспечения уделяет им приоритетное внимание. |
Malta's geostrategic location makes us intimately aware of the intrinsic relationship between the northern and southern shores of the Mediterranean. |
Благодаря геостратегическому положению Мальты мы глубоко осознаем неразрывную связь между северным и южным побережьями Средиземного моря. |
Women had been appointed as judges and magistrates, and Malta had also appointed a female judge to the European Court of Justice. |
Женщины занимают должности судей и магистратов, причем власти Мальты даже назначили одну женщину судьей Европейского суда. |
The Benghazi-registered Al-Entisar, owned by Attud Fishing, arrived from Malta. |
Зарегистрированное в Бенгази судно «Аль-Интисар», принадлежащее компании «Аттуд Фишинг», прибыло с Мальты. |
EU-8 (central Europe and the Baltic States) includes the new EU members less Cyprus and Malta. |
Раздел «ЕС, 8 стран-членов» (Центральная Европа и прибалтийские государства) включает в себя новых членов ЕС за исключением Кипра и Мальты. |
Unfortunately, we are unable to accept clients from Malta and USA. |
Резидентам США и Мальты не разрешается открывать счета или пользоваться любыми услугами, предоставляемых Noxwin. |
The 25th European Film Awards were presented on 1 December 2012 in Valletta, Malta. |
25-я церемония вручения премии Европейской киноакадемии за достижения в области европейского кинематографа за 2011 год состоялась 1 декабря 2012 года в столице Мальты Валетте. |
The largest group of non-nationals in Malta comes from the United Kingdom which strongly reflects our historical background. |
Наиболее крупную группу населения Мальты, не принадлежащую к числу граждан, составляют выходцы из Соединенного Королевства, что отражает особенности исторического развития нашей страны. |
Sammut was politically active for some years (1993-2003), from 1996 onward within the ranks of the Labour Party of Malta. |
Саммут вел политическую деятельность в 1993-2003 годах, начиная с 1996 года в рядах Лейбористской партии Мальты. |
The choice of Malta as a venue was the subject of considerable pre-summit haggling between the two superpowers. |
Выбор Мальты в качестве места проведения встречи стал компромиссным итогом спора между двумя сверхдержавами. |
A number of public seminars on these issues, were held jointly with the Education Division, the Faculty of Education of the University of Malta, and the Malta Union of Teachers (MUT). |
Отдел образования, педагогический факультет Университета Мальты и Союз учителей Мальты (СУМ) совместно организовали целый ряд публичных семинаров по вышеперечисленным проблемам. |
It would be desirable for the Government of Malta to make a contribution, however token, to the United Nations Voluntary Fund for Victims of Torture, a gesture which would sit well with Malta's systematic commitment to human rights. |
В этой связи было бы желательным, чтобы правительство Мальты внесло, пусть даже символически, взнос в Добровольный фонд Организации Объединенных Наций для жертв пыток, что стало бы еще одним свидетельством твердой приверженности Мальты защите прав человека. |
To counter the concerns of delegations that believed Malta's initiative would lead to duplication of existing United Nations environmental bodies, he referred to Malta's explanatory memorandum (A/50/142, annex). |
Отвечая на обеспокоенность ряда делегаций, считающих, что инициатива Мальты приведет к увеличению вдвое числа имеющихся структур Организации Объединенных Наций по вопросам окружающей среды, оратор ссылается на пояснительную записку Мальты (А/50/142, приложение). |
The Acting President: I now call on His Excellency Mr. Ugo Mifsud Bonnici, former President of Malta, to pay special tribute to the late Ambassador Arvid Pardo of Malta. |
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Сейчас я предоставляю слово бывшему президенту Мальты Его Превосходительству гну Уго Мифсуду Бонничи, который выступит, с тем чтобы почтить память покойного посла Мальты Арвида Пардо. |
[Original: English] 1. The Constitution of Malta provides for redress for any violations of fundamental rights and freedom. |
В Конституции Мальты предусматривается возможность получения компенсации в связи с любыми нарушениями основных прав и свобод. |
In fact, today 70 per cent of homes in Malta are owned by their occupants. |
На сегодняшний день 70 процентов домов на Мальте принадлежат живущим в них людям. Кроме того, защита от лишения собственности и прав на собственность предусмотрена в конституции Мальты. |
Mr. Cassar (Malta): I am honoured to introduce the agenda item entitled "Review of the role of the Trusteeship Council" on behalf of the Malta Government during this fiftieth session of the General Assembly. |
Г-н Кассар (Мальта) (говорит по-английски): От имени правительства Мальты имею честь представить пункт повестки дня, озаглавленный "Обзор роли Совета по Опеке", на этой пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
Mr. QUINTANO (Malta) began by apologizing to the Committee for Malta's delay in submitting its initial report, which was due solely to shortage of staff. |
З. Г-н КИНТАНО (Мальта) прежде всего высказывает Комитету извинения за ту задержку, с которой был представлен первоначальный доклад Мальты, - задержку, обусловленную исключительно нехваткой компетентных кадров. |
In order to become a member of the Malta Police Force or of the Armed Forces of Malta or to obtain a licence to exercise a profession, a person must have reached the age of 18. |
Для службы в мальтийской полиции или вооруженных силах Мальты или для получения лицензии на профессиональную деятельность лицу необходимо достичь 18-летнего возраста. |
He embarked on a political career and was first elected to the House of Representatives of Malta for the Labour Party in 1955. |
Начал политическую карьеру в 1955, избравшись в Палату представителей Мальты от Лейбористской партии. |
The submarine sailed from Malta for Alexandria on 26 November 1941 with instructions to patrol waters to the east of Greece during her passage. |
26 ноября 1941 субмарина вышла из Мальты в Александрию 26 марта 1941 с приказом патрулировать восток греческого побережья. |
In the mid-1930s, the headquarters of the (Royal Navy)'s Mediterranean Fleet was moved from Malta, to Alexandria, Egypt. |
В 1930-х годах в Александрию с Мальты была переведена штаб-квартира Средиземноморского флота Великобритании. |
The Bayview Hotel is set on the Sliema promenade overlooking the Marsamxetto harbour and the historical buildings of Malta's capital, Valletta. |
Отель Bayview расположен на набережной с видом на гавань Marsamxetto и исторические здания столицы Мальты Валлетты. Гостям предлагаются разнообразные функциональные варианты размещения. |
No person who is resident in Malta may open an account, play, or in any other way participate in the WSF Poker offerings and/or services. |
Ни один житель Мальты не имеет права открывать счет, играть или, так или иначе, принимать участие в предложенных услугах WSF Poker. |