Английский - русский
Перевод слова Legislation
Вариант перевода Законодательные акты

Примеры в контексте "Legislation - Законодательные акты"

Примеры: Legislation - Законодательные акты
If internal legislation is required for the application of the Optional Protocol, the State party should indicate the legal amendments adopted. Если для применения Факультативного протокола требуются конкретные внутренние законодательные акты, то государству-участнику следует указать о соответствующих принятых законодательных поправках.
Far-reaching legislation has been passed that upholds the human rights for all Qatari citizens. В стране приняты важные законодательные акты, обеспечивающие соблюдение прав человека всех граждан Катара.
The responses indicate that countries have enacted sector-specific legislation prohibiting to a greater or lesser extent racial and ethnic discrimination. Ответы показывают, что в странах приняты определенные законодательные акты, в той или иной мере запрещающие расовую или этническую дискриминацию в конкретных сферах.
It is in this regard that the Children Act, the Equality Bill and other legislation have been prepared. Именно поэтому были подготовлены Закон о детях, законопроект о равноправии и другие законодательные акты.
Other legislation to curb illegal financial transactions will soon be introduced in the Parliament's current session. В ближайшее время на нынешней сессии парламента будут представлены другие законодательные акты, направленные на противодействие незаконным финансовым операциям.
The document drew on the Constitution, relevant domestic legislation and the United Nations Guiding Principles on Internal Displacement. Источниками для этого документа послужили конституция, соответствующие внутренние законодательные акты и Руководящие принципы Организации Объединенных Наций, касающиеся перемещения лиц внутри страны.
The word "terrorism" appears in law books and legislation around the world. Слово "терроризм" проникло в учебники по праву и законодательные акты по всему миру.
In recent years, a number of States had enacted national legislation restricting the immunity of States. В последние годы ряд государств приняли национальные законодательные акты, ограничивающие иммунитет государств.
Member States have various arrangements of legislation, oversight agencies and training programmes which address the issues of professional and ethical conduct for public servants. В государствах-членах имеются различные механизмы, включающие в себя законодательные акты, учреждения по надзору и учебные программы, в рамках которых в настоящее время рассматриваются вопросы профессионального и этического поведения государственных служащих.
Guatemala has enacted the following legislation: Гватемала приняла в этой связи следующие законодательные акты:
In the United States, new legislation requires that certain disclosures be filed with the markets regulator and made public on the Internet. В Соединенных Штатах новые законодательные акты требуют представления некоторых видов отчетности органам рыночного регулирования и их опубликования в Интернете.
Principle 11 of the Rio Declaration states that: "States shall enact effective environmental legislation. Принцип 11 Рио-де-Жанейрской декларации гласит, что: "Государства принимают эффективные законодательные акты в области окружающей среды.
The Acts amended a range of legislation as described below. По этим законам в различные другие законодательные акты внесены поправки, о которых рассказывается ниже.
Other legislation relevant for gender equality, concerns the burden of proof on employer in case of gender-based discrimination. Другие законодательные акты, связанные с гендерным равенством, касаются возложения бремени доказывания на работодателя в случаях дискриминации по признаку пола.
The draft Organic Law encompassed and improved upon earlier legislation providing for orders of protection for battered women. Проект органического закона включает и дополняет ранее принятые законодательные акты, предусматривая специальные положения о защите женщин - жертв побоев.
(b) In order to achieve the above-mentioned goals, the legislation incorporates employment incentives together with social support services. Ь) Для достижения вышеупомянутых целей эти законодательные акты предусматривают стимулирование занятости наряду с оказанием социальной поддержки.
This means that the legislation relating to women's rights must be based on the principle of equality as stated in this Convention. Это означает, что законодательные акты, касающиеся прав женщин, должны основываться на принципе равенства согласно Конвенции.
Specific legislation has been in place to protect victims of domestic violence since 1986. Специальные законодательные акты для защиты жертв насилия в семье действуют с 1986 года.
All branches of current legislation are devoted to give it concrete form. Все законодательные акты страны направлены на практическую реализацию этого принципа.
Therefore, legal acts passed after 1996 are in general aligned with the provisions of EU legislation. Поэтому законодательные акты, принятые после 1996 года, в целом согласуются с положениями законодательства ЕС.
Principles and norms established in United Nations human rights conventions have been integrated into Kazakhstan's legislation. Принципы и нормы прав человека, закрепленные в правозащитных конвенциях Организации Объединенных Наций, вошли в законодательные акты Казахстана.
A number of countries developed programmes and legislation focusing on trafficking in women. Ряд стран разработали программы и законодательные акты, нацеленные на борьбу с торговлей женщинами.
There is no legislation or institution to prevent home ownership in Canada; however, there may be socio-economic impediments to such ownership. В Канаде отсутствуют какие-либо законодательные акты или учреждения, которые препятствовали бы осуществлению права собственности на жилище; однако для реализации такого права могут существовать социально-экономические трудности.
The representative of Singapore indicated that Singapore had enacted legislation to give effect to that Convention in its domestic laws. Представитель Сингапура указал на то, что Сингапур принял законодательные акты, обеспечивающие действие этой Конвенции в рамках внутригосударственного законодательства.
Other new legislation has addressed economic and financial reforms and the income tax and customs regulations. Другие новые законодательные акты касались экономических и финансовых реформ, подоходного налога и таможенных правил.