It shall not be permissible to promulgate legislation that is incompatible with those principles . |
Не допускается промульгировать те законодательные акты, которые несовместимы с этими принципами . |
A draft federal programme on the elimination of chemical weapons and the necessary legislation is also being prepared. |
Разрабатываются проект федеральной программы уничтожения химического оружия, а также необходимые законодательные акты. |
However, States may enact legislation complementary to the federal law in matters peculiar to those States. |
Вместе с тем штаты могут принимать законодательные акты в дополнение к федеральному законодательству в вопросах, имеющих отношение к этим штатам. |
Four European States - Croatia, Finland, Germany and Ukraine - transmitted to the Secretariat their new legislation on maritime areas under their jurisdiction. |
Четыре европейских государства, а именно: Германия, Украина, Финляндия и Хорватия - препроводили в Секретариат свои новые законодательные акты о морских районах под их юрисдикцией. |
Considerable efforts have been made to encourage States to enact implementing legislation so that they can cooperate fully with the Tribunal. |
Были приложены огромные усилия с целью побудить государства принять имплементационные законодательные акты, позволяющие им в полной мере сотрудничать с Трибуналом. |
Policy tools made available to the Government are legislation, affirmative action, subsidies, research and information. |
Правительство использует такие средства как законодательные акты, позитивные действия, субсидии, научные исследования и информацию. |
Therefore, executive legislation will be required for the implementation of article 1 of the Convention. |
Таким образом, для осуществления статьи 1 Конвенции потребуются правоприменительные законодательные акты. |
The United States is currently developing legislation necessary for the ratification of the Basel Convention. |
В настоящее время в Соединенных Штатах разрабатываются законодательные акты, необходимые для ратификации Базельской конвенции. |
Government legislation and regulations are required, especially in developing countries and the economies in transition. |
Необходимы правительственные законодательные акты и положения, особенно в развивающихся странах и странах, находящихся на переходном этапе. |
The Estonian Parliament is yet to adopt specific legislation on the legal status of resident foreigners and stateless persons. |
Парламенту Эстонии предстоит принять конкретные законодательные акты о правовом статусе жителей-иностранцев и лиц без гражданства. |
The Holy See for moral reasons does not endorse any legislation which gives legal recognition to abortion. |
По причинам морального порядка Святейший Престол не может одобрить никакие законодательные акты, содержащие юридическое признание абортов. |
Regrettably, only a few States have until now enacted appropriate legislation. |
К сожалению, до сих пор лишь небольшое число государств приняло соответствующие законодательные акты. |
As reported in paragraph 184, Slovenia is among those members of the United Nations which are preparing such implementing legislation. |
Как отмечается в пункте 184, Словения является одним из тех членов Организации Объединенных Наций, которые готовят такие имплементирующие законодательные акты. |
The legislation adopted is helping to raise the level of social and medical protection for mothers and children. |
Принятые законодательные акты способствуют повышению уровня социальной и медицинской защищенности матери и ребенка. |
Important pieces of legislation have been passed, even if they do not always conform to international human rights standards. |
Были приняты важные законодательные акты, хотя они и не всегда соответствуют международным стандартам в области прав человека. |
Several States sent examples of legislation and programmes to illustrate their efforts to implement the Declaration. |
Ряд государств представили некоторые законодательные акты и программы, свидетельствующие об их усилиях по осуществлению Декларации. |
New legislation during the period 1996 and 1997 includes the following: |
В период с 1996 по 1997 год были приняты следующие новые законодательные акты: |
Some legislation also criminalized the participation of nationals in the military conflicts of other States without permission. |
Некоторые законодательные акты относят также к преступлениям несанкционированное участие граждан в военных конфликтах других государств. |
All the existing legislation and regulations in Tunisia relating to persons under arrest are mandatory and must be strictly and promptly applied. |
Все существующие в Тунисе законодательные акты и положения в отношении задержанных лиц носят обязательный характер и должны выполняться немедленно и неукоснительно. |
They also called for the signing of the necessary legislation on reform of the armed forces. |
Они также призвали принять необходимые законодательные акты о реорганизации вооруженных сил. |
However, recent legislation allows for the privatization of some state-owned forests. |
Однако принятые в последнее время законодательные акты допускают приватизацию некоторых государственных лесов. |
He hoped that the next periodic report would give more details, including any relevant legislation and court decisions. |
Он надеется, что следующий периодический доклад будет содержать более подробную информацию по этому вопросу, включая любые соответствующие законодательные акты и решения суда. |
Some of this legislation has been adopted in the meantime, taking into consideration various suggestions developed in the Group. |
За это время были приняты некоторые законодательные акты, в которых были учтены различные предложения, сформулированные в рамках Группы. |
In its reports of 1994 and 1996, the Government stated that the legislation in question had not yet been repealed. |
В своих докладах 1994 и 1996 годов правительство сообщило, что рассматриваемые законодательные акты еще не были отменены. |
The Committee requested the Government to inform it of any legislation issued concerning disposal of waste containing asbestos. |
Комитет просил правительство сообщить ему, приняты ли какие-либо законодательные акты касательно удаления отходов, содержащих асбест. |