The information resources should include the following: Legislation Policy regulations, procedures and guidelines Proceedings, handbooks, manuals and methodologies Project descriptions and reports Case studies. |
Информационные ресурсы должны включать в себя: Законодательные акты Программные установки, процедуры и руководящие принципы Доклады о работе, справочники, учебники, методические пособия Описания проектов и доклады Тематические исследования. |
The Act on Amendments and Additions to Legislation on the Protection of Children's Rights, aimed at relaxing criminal policy relating to juveniles, was adopted in 2010. |
В 2010 году принят Закон Республики Казахстан "О внесении изменений и дополнений в некоторые законодательные акты по вопросам обеспечения защиты прав ребенка", направленный на гуманизацию уголовной политики в отношении несовершеннолетних. |
Legislation and programmes to strengthen the Saami language, culture industries and society have been developed and implemented in dialogue and cooperation with the Saami Parliament. |
При диалоге и сотрудничестве с Саамским парламентом были разработаны и приняты различные законодательные акты и программы по развитию саамского языка, культурных промыслов и саамского общества. |
Legislation such as the Equality Act and the Human Rights Act was not being implemented and was often labelled excessive, including by members of the Government. |
Такие законодательные акты, как Закон о равенстве и Закон о правах человека, не осуществляются и зачастую рассматриваются как излишние, в том числе членами правительства. |
(a) Legislation concerning the death penalty must be derived from the Holy Qur'an, which is the social code; |
а) законодательные акты, связанные с вынесением смертного приговора, должны основываться на Коране, который является социальным кодексом; |
Legislation was before Parliament which would simplify procedures so that decisions on asylum, protection and immigration could be taken speedily and in a transparent manner. |
На рассмотрении парламента находятся законодательные акты, призванные упростить процедуры, с тем чтобы решения по вопросам убежища, защиты и иммиграции выносились оперативно и транспарентно. |
Legislation on National Defense and Armed Forces) prohibits military personnel of the armed forces in active service and permanent, voluntary and contractual staff from joining a trade union but allows them to affiliate only to professional associations. |
Законодательные акты о национальной обороне и вооруженных силах содержат запрет на вступление в профсоюзы для военнослужащих вооруженных сил, проходящих действительную воинскую службу, а также штатных сотрудников и сотрудников, работающих на добровольной основе или по контракту, допуская при этом их объединение лишь в рамках профессиональных ассоциаций. |
The President of Kazakhstan has now signed the Act on Amendments and Additions to Legislation on the Protection of Children's Rights. |
В настоящее время Президентом Республики Казахстан подписан Закон "О внесении изменений и дополнений в некоторые законодательные акты Республики Казахстан по вопросам обеспечения защиты прав ребенка". |
Legislation amending the existing texts on arbitration, referring generally to international conventions in the field of arbitration rather than specifically to the New York Convention; |
законодательные акты, вносящие поправки в действующие тексты по арбитражу и касающиеся в целом международных конвенций в области арбитража, а не конкретно Нью - йоркской конвенции; |
It is recognised that only Government can breach one's fundamental or constitutional rights as enshrined in Chapter 1 of the Grenada Constitution (1973), therefore, individual Legislation also make the principle of non-discrimination applicable to private persons and entities within the State. |
В государстве признается, что только правительство может нарушить основные или конституционные права человека, что закреплено в главе 1 Конституции Гренады (1973 год), поэтому отдельные законодательные акты также обеспечивают применение принципа недискриминации к частным лицам и учреждениям в государстве. |
For example, the Act on Amendments and Additions to Legislation on the Protection of Children's Rights includes the concept of "economic exploitation of the child" and enshrines the child's right to protection from economic exploitation. |
Так, в Закон Республики Казахстан "О внесении изменений и дополнений в некоторые законодательные акты Республики Казахстан по вопросам обеспечения защиты прав ребенка" введено понятие "экономическая эксплуатация ребенка" и закреплено право ребенка на защиту от экономической эксплуатации. |
Legislation such as Republic Act 6810 had constituted a "Magna Carta" for rural business enterprises and entitled them to many benefits. |
Такие законодательные акты, как Республиканский закон 6810, являются для сельских предприятий своего рода "великой хартией вольностей" и наделяют их многими преимуществами. |
Estonian legal acts are also issued in Russian and regularly published in Estonian Legislation in Translation, containing Estonian legal acts translated into English. |
Законодательные акты Эстонии также издаются на русском языке и регулярно публикуются в сборнике Эстонское законодательство в переводе, где эстонские законодательные акты приводятся в переводе на английский язык. |
Legislation on declaration of assets and conflict of interest is in place covering a wide range of "persons holding public offices" and providing for administrative sanctions. |
Имеются законодательные акты, в которых предусмотрено декларирование имущества и признание коллизии интересов, охватывающие широкий круг "лиц, занимающих публичные должности", и устанавливающие административные санкции. |
The Liability of Officials (Amendments and Additions, Certain Legislation) Act of 11 July 1995 amended articles 165,166 and 167 of the Criminal Code by increasing criminal liability for official misconduct. |
Законом Украины от 11 июля 1995 года о внесении изменений и дополнений в некоторые законодательные акты Украины в части ответственности должностных лиц внесены изменения в статьи 165,166 и 167 Уголовного кодекса Украины, в котором усилена уголовная ответственность за должностные преступления. |
"Legislation on Higher Education in Macau". Office for the Support of Higher Education (1992). Notes |
"Законодательные акты, касающиеся высшего образования в Макао", Управление поддержки системы высшего образования (1992 год). |
Legislation and policy documents on public information and public participation in decision-making according to (general) administrative laws at various levels (national, regional or international); |
Ь) законодательные акты и директивные документы об информировании общественности и участии общественности в процессе принятия решений в соответствии с (общими) административными законами на различных уровнях (национальном, региональном или международном); |
Legislation on the conduct of local elections, including the law on the establishment of the National Independent Electoral Commission and the decentralization law defining the competencies of local elected officials, was not adopted owing to delays in the installation of the Government and the 2 houses of Parliament |
Законодательные акты о проведении местных выборов, включая закон об учреждении Независимой избирательной комиссии и закон о децентрализации, определяющий сферу компетенции местных избранных должностных лиц, не были приняты из-за задержек с формированием правительства и двух палат парламента |
Legislation that merely paraphrased the New York Convention's provisions or incorporated some provisions and paraphrased other provisions (see below, questions 1.1.2 and 1.1.3). |
законодательные акты, в которых просто излагается содержание положений Нью - йоркской конвенции или же включены некоторые положения и изложено содержание других (см. ниже, вопросы 1.1.2 и 1.1.3). |
B. Recent legislation 4 |
В. Законодательные акты последнего времени 4 |
Such legislation lacks legitimacy. |
Такие законодательные акты не имеют законной силы. |
Appropriate legislation is detailed below. |
Соответствующие законодательные акты подробно перечислены ниже. |
Further legislation abolished monastic vows. |
Дальнейшие законодательные акты упразднили практику монашеских обетов. |
New legislation received by the Secretariat |
Новые законодательные акты, полученные Секретариатом |
Constitutional and other national legislation |
Конституция и другие национальные законодательные акты |