Английский - русский
Перевод слова Legislation
Вариант перевода Законодательные акты

Примеры в контексте "Legislation - Законодательные акты"

Примеры: Legislation - Законодательные акты
On measures taken concerning the travel ban, some countries indicated that they had either already adopted stricter legislation on immigration matters or were in the process of doing so. В отношении принятых мер, касающихся запрета на поездки, некоторые страны указали на то, что они либо уже приняли более строгие законодательные акты по иммиграционным вопросам, либо находятся в процессе этого.
This legislation includes, as mentioned above, the following acts: Это законодательство включает, как уже упоминалось выше, следующие законодательные акты:
The most significant and detailed pieces of legislation prepared in recent years have been drafted by mainly foreign advisers, without sufficient attention being given to building legal drafting capacity among Cambodians. Наиболее значительные и подробные законодательные акты, подготовленные в последние годы, были разработаны в основном иностранными советниками, а необходимость развития законотворческого потенциала среди камбоджийцев не получала должного внимания.
The State party wishes to reports that the Constitution and other pieces of legislation establish a number of institutions that are relevant to combating racial discrimination. Государство-участник хотело бы сообщить, что Конституция и другие законодательные акты предусматривают создание целого ряда учреждений, имеющих отношение к борьбе против расовой дискриминации.
In other efforts to protect the dignity and physical integrity of children, countries in Africa, Asia and Europe have adopted legislation or regulations outlawing corporal punishment. В рамках других усилий, направленных на защиту достоинства и физической неприкосновенности детей, в странах Африки, Азии и Европы были приняты законодательные акты установления, ставящие телесные наказания вне закона.
As part of the accreditation process, standard operating procedures for public affairs units in all law enforcement administrations have been drawn up and incorporated into the relevant legislation. В рамках процесса аккредитации были разработаны стандартные оперативные процедуры для подразделений по связям с общественностью во всех управлениях правоохранительных органов, которые были включены в соответствующие законодательные акты.
States are therefore faced with the need to introduce appropriate provisions in their legislation to establish criminal liability for activities linked with the proliferation of weapons of mass destruction. Поэтому государства поставлены перед необходимостью вносить в свои законодательные акты соответствующие положения, которые бы предусматривали криминальную ответственность за деятельность, связанную с распространением оружия массового уничтожения.
His Government had drawn up a national plan of action and enacted legislation to help create a world fit for children. Правительство Мьянмы разработало национальный план действий и приняло законодательные акты в целях содействия строительству мира, пригодного для жизни детей.
The Constitutional Court is empowered to review the constitutionality of applicable law and may declare legislation, ordinances, or parts thereof to be invalid. Конституционный суд вправе рассматривать различные законы на предмет их соответствия Конституции и может объявлять законодательные акты, указы или их части недействительными.
His country had ratified most of the counter-terrorism conventions and introduced legislation on money-laundering and the financing of terrorism, for instance, in line with its international obligations. Его страна ратифицировала большинство контртеррористических конвенций и приняла законодательные акты, в частности о борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма, в соответствии со своими международными обязательствами.
With respect to article 2 of the Convention, legislation to correct women's historical disadvantages in national life either had been enacted or was before Congress. Что касается статьи 2 Конвенции, то законодательные акты, направленные на исправление исторических несправедливостей, связанных с участием женщин в жизни страны, либо уже приняты, либо находятся на рассмотрении конгресса.
He also appointed the Majlis al-Shura (Consultative Council), a body of representatives elected by the people that review legislation. Он создал Меджлис аль Шура (Консультативный совет), представительный орган, избираемый народом и принимающий законодательные акты.
The functions and roles of the Governor-General include appointing ambassadors, ministers and judges, giving royal assent to legislation, issuing writs for elections and bestowing honours. Функции и роль генерал-губернатора включают в себя назначение послов, министров и судей, выдачу королевской санкции на законодательные акты, издание предписаний о выборах и дарование почестей.
This last State has drafted a specific agreement with the Tribunal on the surrender of persons: once concluded it will still require implementing legislation. Соединенные Штаты составили проект специального соглашения с Трибуналом о выдаче; после того, как оно будет заключено, все равно необходимы будут имплементационные законодательные акты.
In order to fulfil its obligations according to international treaties Denmark has adopted and thereby strengthened the protection of certain human rights through supplementary legislation. Для выполнения своих обязательств по международным договорам Дания приняла дополнительные законодательные акты, призванные укрепить защиту соответствующих прав человека:
The following legislation, however, has already been adopted by the Government of the Republic of Mauritius: Вместе с тем следующие законодательные акты уже приняты правительством Республики Маврикий:
The Committee welcomes the amendments made to the Civil Code in 1992 and other relevant legislation that advanced the equal enjoyment of civil and political rights by women. Комитет с удовлетворением отмечает поправки, внесенные в 1992 году в Гражданский кодекс, а также другие соответствующие законодательные акты, которые позволяют обеспечивать равноправие женщин с точки зрения гражданских и политических прав.
All these States, with the exception of Brunei Darussalam, Cambodia and China, had enacted their legislation before the adoption of the Convention. Все эти государства, за исключением Брунея-Даруссалама, Камбоджи и Китая, приняли свои законодательные акты до принятия Конвенции.
Following repeated appeals by the Secretary-General of the United Nations and by the Tribunal, a greater number of States have now passed implementing legislation. После неоднократных призывов со стороны Генерального секретаря Организации Объединенных Наций и Трибунала возросло число государств, принявших к настоящему времени имплементационные законодательные акты.
The current delicate political equilibrium, reached after 17 years of dictatorship, had created a situation in which it was extremely difficult to pass legislation without the agreement of the current opposition. Нынешнее хрупкое политическое равновесие, установившееся после 17 лет диктатуры, создало ситуацию, в которой чрезвычайно трудно принять законодательные акты без согласия нынешней оппозиции.
The emergency commenced prior to the ratification by the United Kingdom of the Covenant and legislation has, from time to time, been promulgated with regard to it. Чрезвычайное положение возникло до ратификации Соединенным Королевством Пакта, в связи с чем время от времени принимались соответствующие законодательные акты.
The commission report recommended numerous changes in the procedures for handling and enforcing inter-state cases, most of which have been introduced in legislation now pending in Congress. В своем докладе комиссия рекомендовала внести многочисленные изменения в процедуры рассмотрения дел, затрагивающих различные штаты, и принудительного исполнения соответствующих решений, причем большинство этих изменений включены в законодательные акты, находящиеся в настоящее время на рассмотрении конгресса.
The amended Labour Code and various other pieces of legislation provided for the protection of pregnant employees and working mothers. Трудовой кодекс с внесенными в него поправками и другие законодательные акты предусматривают защиту работающих беременных женщин и работающих матерей.
The adopted measures include the legislation instruments, in particular: К числу принятых мер относятся законодательные акты, например:
One representative stressed the importance of the concept that pay equity depended less on administrated wage structures and more on equal employment opportunities and positive action programmes enforced by equality legislation. Одна из представителей подчеркнула важность идеи о том, что равенство в оплате труда зависит в меньшей степени от официально действующих структур вознаграждения и в большей степени от наличия равных возможностей для трудоустройства и проведения программ позитивных действий, опирающихся на законодательные акты об обеспечении равенства в этой области.