Английский - русский
Перевод слова Legislation
Вариант перевода Законодательные акты

Примеры в контексте "Legislation - Законодательные акты"

Примеры: Legislation - Законодательные акты
In that regard, the delegation noted that the Constitution and other legislation guaranteed freedom of expression, including collecting, receiving and disseminating information and ideas, without any censorship. В этой связи делегация отметила, что Конституция и другие законодательные акты гарантируют свободу выражения убеждений, включая сбор, получение и распространение информации и идей без какой-либо цензуры.
It recommended that Palau enact legislation to protect children from economic exploitation and introduce appropriate monitoring mechanisms to ensure the enforcement of such laws, including in the informal sector. Он рекомендовал Палау принять законодательные акты о защите детей от экономической эксплуатации и создать соответствующие механизмы контроля для обеспечения выполнения этих законов, в том числе в неформальном секторе.
In order to ensure equality, the Government had taken institutional measures, formulated sectoral policies and strategies, set up monitoring groups and adopted numerous pieces of legislation. Для обеспечения равенства правительство приняло институциональные меры, разработало секторальную политику и стратегии, создало группы по мониторингу и приняло многочисленные законодательные акты.
The following pieces of legislation are currently under review by the Ministry of Justice: В настоящее время процедуру пересмотра в Министерстве юстиции проходят следующие законодательные акты:
The Panamanian Administration was aware of its historical responsibility towards indigenous peoples and had enacted specific legislation at both the constitutional and the legal levels that recognized their cultural heritage. Сознавая свою историческую ответственность перед коренными народами, власти Панамы приняли конкретные конституционные и законодательные акты о признании их культурного наследия.
Palau mentioned the following legislation, initiatives and policies adopted and undertaken to address these human rights issues: Палау упомянула следующие законодательные акты, инициативы и стратегии, направленные на решение соответствующих проблем в области прав человека:
At the national level, more legislation, annual planning and national implementation plans are required to promote activities related to Article 6. На национальном уровне для поощрения деятельности, связанной со статьей 6, требуется принять дополнительные законодательные акты и составлять ежегодные планы и национальные планы осуществления.
It is concerned that current policies and legislation do not adequately take into account gender-specific vulnerabilities and do not protect the rights of women and girls affected by HIV/AIDS. Комитет озабочен тем, что нынешние нормативные положения и законодательные акты не учитывают в достаточной степени уязвимость женщин и девочек с учетом их гендерной специфики и не обеспечивают их защиту от ВИЧ/СПИДа.
Mr. de Gouttes asked whether the State party's Constitution or other domestic legislation prevented it from gathering statistics on ethnic or racial origin. Г-н де Гутт спрашивает, запрещает ли Конституция или иные внутренние законодательные акты государства-участника собирать статистические данные об этническом или расовом происхождении населения.
However, since the Constitution had been amended in April 2008, legislation concerning the functioning of institutions still needed amending. Вместе с тем в связи с принятой в апреле 2008 года новой редакцией Конституции для обеспечения деятельности государственных учреждений нужно обновить действующие законодательные акты.
Furthermore, Cuba noted that Dominica has reported important progress in the empowerment of women and the promotion of their rights and noted the legislation promulgated in these matters. В дополнение к этому Куба отметила, что в Доминике был достигнут значительный прогресс в вопросах наделения женщин полномочиями и защиты их прав и указала на законодательные акты, принятые в этой связи.
The Philippines acknowledged Guatemalan affirmative measures regarding women and children rights, particularly legislation addressing discrimination and violence against women and exploitation and trafficking in persons. Филиппины отметили принятые Гватемалой позитивные действия для защиты прав женщин и детей, в частности законодательные акты против дискриминации и насилия в отношении женщин и их эксплуатации и торговли людьми.
Many of these disadvantages can be reduced or eliminated by careful attention to the manner in which a State chooses to develop legislation creating an integrated and comprehensive security right. Многие из этих недостатков можно уменьшить или устранить, уделив пристальное внимание тому, каким образом в том или ином государстве разрабатываются законодательные акты, на основании которых должно будет возникнуть комплексное и всеобъемлющее обеспечительное право.
Adopt and entrench legislation aimed at ensuring the rights of persons with disabilities; принять и воплотить в жизнь законодательные акты, направленные на обеспечение прав инвалидов;
Adopt policy priorities and legislation that promotes inclusion of all students in the mainstream education system; установить приоритеты в сфере политики и принять законодательные акты, которые способствовали бы включению всех учащихся в процесс обучения в рамках системы обычного образования;
They told me that legislation was being prepared and the establishment of the National Security Council would be the next step. Они сообщили мне о том, что в настоящее время разрабатываются необходимые законодательные акты и что в качестве следующего шага будет создан Совет национальной безопасности.
Apart from the Law on Prevention of Money Laundering, the following Entity legislation is also relevant to these issues: Помимо Закона о предупреждении отмывания денег, следующие законодательные акты Образования имеют также отношение к этим вопросам:
New laws have been adopted to promote and protect cultural creation, including the 2010 Law on Copyright and Related Rights, which aligns national legislation with European Union directives. Были приняты новые законодательные акты по содействию и защите художественного творчества, включая Закон 2010 года об авторском праве и смежных правах, который обеспечивает соответствие национального законодательства директивам Европейского союза.
These progressive pieces of legislation coupled with on-going training to law enforcement officers, teachers, parents and caregivers raise awareness and strengthen efforts to reduce violence against women and children. Эти прогрессивные законодательные акты в сочетании с деятельностью по постоянной подготовке сотрудников правоохранительных органов, преподавателей, родителей и лиц по уходу за детьми способствуют повышению информированности и активизации усилий по сокращению масштабов насилия в отношении женщин и детей.
1.9 Prior to the enactment of the Equality Act, other pieces of legislation had been passed in an effort to promote equality and non discrimination. 1.9 До вступления в силу Закона о равенстве были приняты другие законодательные акты в целях содействия достижению равенства и недискриминации.
11.25 The table below highlights the most critical pieces of legislation that prohibit discrimination against women on the grounds of pregnancy, maternity and marital status. 11.25 В представленной ниже таблице указаны наиболее важные законодательные акты, запрещающие дискриминацию в отношении женщин по причине беременности, материнства и семейного положения.
Thus the Act amending and supplementing certain legislative acts of the Republic of Kazakhstan regarding improvements to civil legislation came into force on 16 April 2011. Так, с 16 апреля 2011 года вступил в силу Закон "О внесении изменений и дополнений в некоторые законодательные акты РК по вопросам совершенствования гражданского законодательства".
Moreover, key pieces of legislation had been operational only for a few years and needed to be more fully and effectively applied, including through appropriate awareness-raising among relevant institutions. Кроме того, поскольку основные законодательные акты в данной области были введены в действие лишь в течение последних нескольких лет, необходимо принять дополнительные меры для обеспечения их более широкого и эффективного применения, в том числе путем проведения информационной работы среди работников соответствующих учреждений.
Very early on, Algeria took steps to fight terrorism by passing legislation specifically targeting the phenomenon and adhering to the main international and regional instruments in that area. В связи с этим Алжир очень рано принял законодательные акты для борьбы с терроризмом путем адаптации национального законодательства к специфическим особенностям этого явления и присоединения к основным международным и региональным конвенциям в этой области.
Accordingly, in September 2008 amendments were made to certain legislative acts with a view to refining the legislation on combating domestic violence. В этом контексте в сентябре 2008 года были внесены изменения в некоторые законодательные акты Украины относительно совершенствования законодательства по противодействию насилию в семье.