Английский - русский
Перевод слова Legislation
Вариант перевода Законодательные акты

Примеры в контексте "Legislation - Законодательные акты"

Примеры: Legislation - Законодательные акты
Please further indicate what other legislation of the Federal Republic of Yugoslavia respond to the obligations under the Convention that currently remains in force. Просьба указать также, какие другие законодательные акты Союзной Республики Югославии, связанные с выполнением обязательств по Конвенции, продолжают оставаться в силе.
In this regard, the Special Rapporteur welcomes legislation that stipulates that a state of emergency proclaimed by a Government or parliament must be subsequently ratified by the highest judicial body. В этом смысле Специальный докладчик с удовлетворением отмечает различные законодательные акты, которые предусматривают, что объявление чрезвычайного положения правительством или парламентом должно быть впоследствии одобрено высшим судебным органом.
The enabling legislation that is essential to breaking the barriers of prejudice and fear that drive the epidemic is forged in parliament. Соответствующие законодательные акты, играющие существенную роль в преодолении предрассудков и страхов, способствующих распространению этой эпидемии, разрабатываются в парламенте.
Counter-terrorism and national security legislation approved in recent years have on many instances exceeded the bounds of what is permissible under international law and resulted in human rights violations. Законодательные акты в области национальной безопасности и противодействия терроризму, принятые в последние годы, во многих случаях выходят за рамки элементов, допустимых в международном праве, и приводят к нарушениям прав человека.
In 2004, CRC and the HR Committee noted with concern the persistence of domestic violence despite legislation adopted by Germany. В 2004 году КПР и КПЧ с озабоченностью отметили, что, несмотря на принятые Германией законодательные акты, в стране по-прежнему отмечаются случаи бытового насилия.
Through the process of judicial review, the judiciary can review executive action and secondary legislation on grounds of illegality, irrationality or procedural irregularity. Посредством процедуры судебного контроля судебная власть может контролировать действия исполнительной власти и вторичные законодательные акты на предмет их незаконности, нерациональности или процедурных нарушений.
However, it remains necessary to draft and adopt legislation establishing liability for violating the principles of gender equality in the State and in society. Однако необходимо разработать и принять законодательные акты, которые бы предусматривали ответственность за нарушения гендерного равенства в государстве и обществе.
Ukraine has enacted legislation in recent years to support the countryside and overcome its difficulties, including: В течение последних лет Украиной были приняты законодательные акты, направленные на поддержку села и преодоление отрицательных явлений, в частности:
Parties from the EU region reporting for the first time described legislation transposing the provisions of article 7 and the respective EU directives. Впервые отчитывающиеся Стороны из региона ЕС охарактеризовали законодательные акты о переносе в их законодательство положений статьи 7 и соответствующих директив ЕС.
(a) The lack of a smoothly functioning mechanism for social interaction prevents the full implementation of the existing legislation; (а) отсутствие отлаженного механизма социального взаимодействия не позволяет в полной мере реализовывать существующие законодательные акты;
Further legislation concerning education is as follows: По вопросам образования также приняты следующие законодательные акты:
In addition, special legislation governs legal relationships in specific areas of cultural, scientific and educational activity: Наряду с этим имеются специальные законодательные акты, регулирующие правоотношения в отдельных областях культурной, научной и образовательной деятельности:
The Committee recommends that the State party bring its legislation relating specifically to economic, social and cultural rights into line with the amended Civil Code. Комитет рекомендует государству-участнику гармонизировать конкретные законодательные акты, касающиеся экономических, социальных и культурных прав, в соответствии с направлениями реформы Уголовного кодекса.
The relevant State and Territory legislation is listed below: Ниже перечислены соответствующие законодательные акты штатов и территорий:
The Government is also preparing other key legislation, including on domestic violence and witness protection, with technical assistance from UNMIT, UNFPA, UNICEF and UNDP. Правительство готовит также другие ключевые законодательные акты, в том числе о борьбе с семейно-бытовым насилием и защите свидетелей, опираясь при этом на техническое содействие со стороны ИМООНТ, ЮНФПА, ЮНИСЕФ и ПРООН.
The Government also intends to review existing legislation relevant to the enjoyment of human rights in the light of experience acquired and any shortcomings identified. Правительство намерено также подвергнуть пересмотру действующие законодательные акты, имеющие отношение к осуществлению прав человека, с тем чтобы учесть накопленный опыт и устранить установленные несовершенства.
The Committee calls upon the State party to ensure that the legislation that regulates cantonal and communal domicile rights is brought into harmony with the Convention. Комитет обращается к Швейцарии с призывом обеспечить внесение поправок в законодательные акты, регулирующие кантональные и общинные права на постоянное местожительство, в целях приведения их в соответствие с положениями Конвенции.
Parliament has enacted the following legislation to address directly and indirectly human rights issues: Парламент принял следующие законодательные акты, прямо или косвенно касающиеся прав человека:
The seminars focused on ethics, national and international police legislation, and the use of force and firearms and their impact on society. На этих семинарах рассматривались нормы этики, национальные законодательные акты и международные стандарты в работе полицейских органов и вопросы, касающиеся применения силы и огнестрельного оружия, а также восприятие действий полиции обществом.
As a result of its efforts, various pieces of legislation have been enacted that have improved the status of women in society and restored some of their rights. Благодаря его усилиям были приняты различные законодательные акты, которые позволили повысить статус женщин в обществе и защитить некоторые из их прав.
The model legislation under consideration includes Bills for Child Maintenance, Domestic Violence, Status of Children and Child Care and Adoption. В стадии рассмотрения находятся такие типовые законодательные акты, как законопроекты о содержании детей, о бытовом насилии, о статусе ребенка и об уходе за детьми и усыновлении.
All other legislation to some extent corresponded to the definitions of the Convention and clearly established the equality of rights of women and men. Все другие законодательные акты в той или иной степени соответствуют определениям, данным в Конвенции, и четко устанавливают равноправие женщин и мужчин.
What legislation did the Government intend to introduce to reduce violence against women? Какие законодательные акты правительство намерено принять для уменьшения насилия в отношении женщин?
All legislation, regulations and procedures related to investment will be simplified and harmonised by end-2006 and implemented by end-2007. Все законодательные акты, положения и процедуры, касающиеся инвестиций, будут упрощены и гармонизированы к концу 2006 года и введены в действие к концу 2007 года.
Response: The Government of Malawi has referred to the Law Commission for review of all legislation referred to above. The review process will be thorough and consultative. Ответ: Правительство Малави направило все вышеупомянутые законодательные акты в Комиссию по правовым вопросам, которая тщательно и с проведением консультаций рассмотрит их.