| The entry into force of the new Constitution required amendments to other legislation. | Вступление в силу новой Конституции потребовало внесения поправок в другие законодательные акты. |
| The penal provisions concerning printed material with criminal contents are included in other legislation, mainly in the Penal Code. | Предусматривающие уголовное наказание положения, касающиеся печатной продукции преступного содержания, включены и в другие законодательные акты, главным образом в Уголовный кодекс. |
| It is incumbent upon all Member States to adopt existing international legislation and to review their relevant national laws accordingly. | Все государства-члены обязаны принять существующие международные законодательные акты и пересмотреть в соответствии с ними свои национальные законы. |
| Where a change in the law is necessary to implement a treaty or convention the Government promotes legislation to do so. | Когда для осуществления договора или конвенции необходимо внести изменения в законодательство, правительство разрабатывает соответствующие законодательные акты. |
| In a majority of States legislation is not fully in conformity with the Convention. | В большинстве государств принятые соответствующие законодательные акты не в полной мере согласуются с Конвенцией. |
| The new East Timorese Government will need to ensure that all legislation adopted is consistent with international human rights standards. | Новое правительство Восточного Тимора должно будет обеспечить, чтобы все принятые законодательные акты соответствовали международным стандартам в области прав человека. |
| Other relevant legislation is being discussed, relating to participation of citizens, social security, health and the family. | В настоящее время обсуждаются и другие соответствующие законодательные акты, касающиеся участия граждан, социальной защиты, здравоохранения и семьи. |
| With the new legislation and mechanisms, UNMIK is now well equipped to address the challenges that it faces in this field. | Опираясь на новые законодательные акты и механизмы, МООНК теперь вполне может решать проблемы, с которыми она сталкивается в этих областях. |
| Planned preparation of a new act amending and streamlining Act 26/2002 so as it does not duplicate EU legislation. | Запланирована подготовка нового закона, изменяющего и упорядочивающего закон 26/2002, с тем чтобы он не дублировал законодательные акты Европейского союза. |
| The Ministry of Social Affairs, Promotion of Women and Childhood was responsible for ensuring that all relevant legislation contained gender-specific provisions. | Министерство по социальным вопросам и по делам женщин и детей призвано обеспечивать включение гендерных положений во все соответствующие законодательные акты. |
| Statute law includes Acts of Parliament and delegated legislation made under those Acts. | Статутное право включает в себя законы, принятые парламентом, и вспомогательные законодательные акты, принятые на основании этих законов. |
| Appropriate legislation must be enacted to fill regulatory gaps. | Для ликвидации нормативных пробелов необходимо принять соответствующие законодательные акты. |
| It was expected that all proposed legislation would be in effect in approximately two years. | Ожидается, что все предложенные законодательные акты вступят в силу примерно через два года. |
| He strongly urges these Governments to enact legislation to cooperate with the Tribunal and investigate suspects on their own territory. | Он настоятельно призывает эти правительства принять законодательные акты о сотрудничестве с Трибуналом и провести расследования в отношении подозреваемых, находящихся на их территории. |
| Parliamentarians were the ones that could pass legislation that favoured the poor. | Именно они обязаны принимать законодательные акты, отвечающие интересам малоимущих. |
| The Republic of Kazakhstan recently adopted additional legislation to prevent the commission of acts of torture in its territory. | За последнее время Республикой Казахстан приняты новые законодательные акты, которые предупреждают совершение актов пыток на территории Республики Казахстан. |
| Some current Georgian legislation does, however, give rise to doubt as regards article 11. | Вместе с тем некоторые законодательные акты, действующие в Грузии, вызывают с точки зрения статьи 11 определенные сомнения. |
| Other legislation had also been adopted or was being considered to address the problem of discrimination against women. | Были также приняты или находятся в процессе рассмотрения другие законодательные акты, направленные на решение проблемы дискриминации в отношении женщин. |
| Many countries passed specific legislation geared at promoting social inclusion and the well-being of older persons. | Многие страны приняли конкретные законодательные акты, направленные на содействие социальной интеграции и повышение благосостояния пожилых людей. |
| In addition, adequate funding to support implementation measures is required for legislation to become operational. | Кроме того, законодательные акты начинают действовать, когда меры по их осуществлению обеспечиваются надлежащим финансированием. |
| Nevertheless, his Government had established national mechanisms and adopted legislation to prevent any form of religious discrimination and protect civil and political rights. | Тем не менее, правительство создало национальные механизмы и приняло законодательные акты по предотвращению любых форм дискриминации на религиозной почве и по защите гражданских и политических прав. |
| Greece has ratified all 12 United Nations Conventions and Protocols relating to counter-terrorism and has introduced enabling legislation to bring these instruments into force in Greece. | Греция ратифицировала все 12 конвенций и протоколов Организации Объединенных Наций, касающихся борьбы с терроризмом, и приняла соответствующие законодательные акты для введения этих документов в силу в Греции. |
| Other proposed legislation provides for the explicit introduction of a prohibition of discrimination in legislative acts. | В рамках других проектов предусматривается также включение в законодательные акты прямого запрещения дискриминации. |
| Additional pieces of legislation that are currently being prepared will in many respects serve to augment the rights- protective legislative framework still further. | В настоящее время разрабатываются дополнительные законодательные акты, которые во многих отношениях послужат делу дальнейшего укрепления правозащитной законодательной основы. |
| The legislative acts of Karakalpakstan are valid only in the territory of the Republic, but they have to conform to the legislation of Uzbekistan. | Законодательные акты Каракалпакстана действуют лишь на территории этой Республики, но должны соответствовать законодательству Узбекистана. |