The entry into force of the new Constitution required amendments to other legislation. |
Вступление в силу новой Конституции потребовало внесения поправок в другие законодательные акты. |
The penal provisions concerning printed material with criminal contents are included in other legislation, mainly in the Penal Code. |
Предусматривающие уголовное наказание положения, касающиеся печатной продукции преступного содержания, включены и в другие законодательные акты, главным образом в Уголовный кодекс. |
It is incumbent upon all Member States to adopt existing international legislation and to review their relevant national laws accordingly. |
Все государства-члены обязаны принять существующие международные законодательные акты и пересмотреть в соответствии с ними свои национальные законы. |
Where a change in the law is necessary to implement a treaty or convention the Government promotes legislation to do so. |
Когда для осуществления договора или конвенции необходимо внести изменения в законодательство, правительство разрабатывает соответствующие законодательные акты. |
In a majority of States legislation is not fully in conformity with the Convention. |
В большинстве государств принятые соответствующие законодательные акты не в полной мере согласуются с Конвенцией. |
The new East Timorese Government will need to ensure that all legislation adopted is consistent with international human rights standards. |
Новое правительство Восточного Тимора должно будет обеспечить, чтобы все принятые законодательные акты соответствовали международным стандартам в области прав человека. |
Other relevant legislation is being discussed, relating to participation of citizens, social security, health and the family. |
В настоящее время обсуждаются и другие соответствующие законодательные акты, касающиеся участия граждан, социальной защиты, здравоохранения и семьи. |
With the new legislation and mechanisms, UNMIK is now well equipped to address the challenges that it faces in this field. |
Опираясь на новые законодательные акты и механизмы, МООНК теперь вполне может решать проблемы, с которыми она сталкивается в этих областях. |
Planned preparation of a new act amending and streamlining Act 26/2002 so as it does not duplicate EU legislation. |
Запланирована подготовка нового закона, изменяющего и упорядочивающего закон 26/2002, с тем чтобы он не дублировал законодательные акты Европейского союза. |
The Ministry of Social Affairs, Promotion of Women and Childhood was responsible for ensuring that all relevant legislation contained gender-specific provisions. |
Министерство по социальным вопросам и по делам женщин и детей призвано обеспечивать включение гендерных положений во все соответствующие законодательные акты. |
Statute law includes Acts of Parliament and delegated legislation made under those Acts. |
Статутное право включает в себя законы, принятые парламентом, и вспомогательные законодательные акты, принятые на основании этих законов. |
Appropriate legislation must be enacted to fill regulatory gaps. |
Для ликвидации нормативных пробелов необходимо принять соответствующие законодательные акты. |
It was expected that all proposed legislation would be in effect in approximately two years. |
Ожидается, что все предложенные законодательные акты вступят в силу примерно через два года. |
He strongly urges these Governments to enact legislation to cooperate with the Tribunal and investigate suspects on their own territory. |
Он настоятельно призывает эти правительства принять законодательные акты о сотрудничестве с Трибуналом и провести расследования в отношении подозреваемых, находящихся на их территории. |
Parliamentarians were the ones that could pass legislation that favoured the poor. |
Именно они обязаны принимать законодательные акты, отвечающие интересам малоимущих. |
The Republic of Kazakhstan recently adopted additional legislation to prevent the commission of acts of torture in its territory. |
За последнее время Республикой Казахстан приняты новые законодательные акты, которые предупреждают совершение актов пыток на территории Республики Казахстан. |
Some current Georgian legislation does, however, give rise to doubt as regards article 11. |
Вместе с тем некоторые законодательные акты, действующие в Грузии, вызывают с точки зрения статьи 11 определенные сомнения. |
Other legislation had also been adopted or was being considered to address the problem of discrimination against women. |
Были также приняты или находятся в процессе рассмотрения другие законодательные акты, направленные на решение проблемы дискриминации в отношении женщин. |
Many countries passed specific legislation geared at promoting social inclusion and the well-being of older persons. |
Многие страны приняли конкретные законодательные акты, направленные на содействие социальной интеграции и повышение благосостояния пожилых людей. |
In addition, adequate funding to support implementation measures is required for legislation to become operational. |
Кроме того, законодательные акты начинают действовать, когда меры по их осуществлению обеспечиваются надлежащим финансированием. |
Nevertheless, his Government had established national mechanisms and adopted legislation to prevent any form of religious discrimination and protect civil and political rights. |
Тем не менее, правительство создало национальные механизмы и приняло законодательные акты по предотвращению любых форм дискриминации на религиозной почве и по защите гражданских и политических прав. |
Greece has ratified all 12 United Nations Conventions and Protocols relating to counter-terrorism and has introduced enabling legislation to bring these instruments into force in Greece. |
Греция ратифицировала все 12 конвенций и протоколов Организации Объединенных Наций, касающихся борьбы с терроризмом, и приняла соответствующие законодательные акты для введения этих документов в силу в Греции. |
Other proposed legislation provides for the explicit introduction of a prohibition of discrimination in legislative acts. |
В рамках других проектов предусматривается также включение в законодательные акты прямого запрещения дискриминации. |
Additional pieces of legislation that are currently being prepared will in many respects serve to augment the rights- protective legislative framework still further. |
В настоящее время разрабатываются дополнительные законодательные акты, которые во многих отношениях послужат делу дальнейшего укрепления правозащитной законодательной основы. |
The legislative acts of Karakalpakstan are valid only in the territory of the Republic, but they have to conform to the legislation of Uzbekistan. |
Законодательные акты Каракалпакстана действуют лишь на территории этой Республики, но должны соответствовать законодательству Узбекистана. |