The successful implementation of peace agreements depends on the parliament's ability to enact enabling legislation. |
Успешное осуществление мирных соглашений зависит от способности парламента принимать соответствующие законодательные акты. |
The last-mentioned legislation will be discussed briefly below. |
Последние упомянутые законодательные акты будут кратко обсуждены ниже. |
Read together, however, these laws demonstrate a recognized obligation to craft legislation addressing natural and man-made disasters. |
Однако, вместе взятые, эти законы свидетельствуют о признании обязательства разрабатывать законодательные акты по вопросам борьбы со стихийными и антропогенными бедствиями. |
In his country, legislation had been enacted and institutions established to protect that right and oversee its implementation. |
В его стране были приняты законодательные акты и созданы учреждения в целях защиты этого права и надзора за его осуществлением. |
Such legislation must also transcend all barriers - race, culture and religion, social or economic class. |
Эти законодательные акты также должны действовать вне всяких барьеров - расовых, культурных и религиозных, социальных или экономических. |
Quoted legislation in chronological order (available on-line in Chinese and Portuguese) |
Цитируемые законодательные акты в хронологическом порядке (доступны в сети на китайском и португальском языках) |
In addition, not all creditors are providing relief, and the international community needs to pass more legislation to prevent litigation by commercial creditors. |
Кроме того, не все кредиторы предоставляют такую помощь, и международному сообществу необходимо принять дополнительные законодательные акты, исключающие возможность судебных тяжб со стороны коммерческих кредиторов. |
She wondered how legislation on the rights of persons with disabilities could best be translated into actions on the ground. |
Оратор хотела бы знать, как можно максимально эффективно перевести законодательные акты о правах инвалидов на язык конкретных действий на местах. |
Mr. Diaconu said that the State party had enacted extremely detailed legislation in all areas covered by the Convention. |
Г-н Диакону говорит, что государство-участник приняло исключительно подробные законодательные акты во всех областях, на которые распространяется действие Конвенции. |
Under those laws, all legislation had to take account of equal rights and treatment. |
В соответствии с этими законами все законодательные акты должны принимать во внимание необходимость обеспечения равных прав и равного обращения. |
Governments can also enact legislation and regulations to guarantee rights to information, and set up relevant institutional frameworks that engage citizens. |
Правительства могут также принимать законодательные акты и постановления для гарантирования прав на информирование и разрабатывать соответствующие институциональные рамки для обеспечения участия граждан. |
Egypt commended the implementation of existing legislation and programmes. |
Египет с удовлетворением отметил существующие законодательные акты и программы. |
Sweden has extensive legislation that can be used to punish various expressions of racism, xenophobia and religious intolerance. |
В Швеции действуют многочисленные законодательные акты, которые могут быть использованы для наказания различных выражений расизма, ксенофобии и религиозной нетерпимости. |
In the past 18 months, six States had adopted legislation in this regard. |
За последние 18 месяцев шесть государств приняли по этому вопросу законодательные акты. |
The gender equality mainstreaming obligation is incorporated into all legislation, inside and outside the labour market. |
Обязательство по обеспечению гендерного равенства включено во все законодательные акты - в рамках и вне рамок рынка труда. |
No legislation has touched on this except that this attitude and practice may be challenged under the general discrimination provisions. |
Никакие законодательные акты не распространяются на эту сферу, за исключением того, что такие подходы и практика могут быть оспорены на основании общих положений в отношении дискриминации. |
The Working Group encourages States to incorporate international legislation, as well as regional legislation where such regional frameworks exist, into national law. |
Рабочая группа призывает государства включить международные законодательные акты, а также региональные законодательные акты при их наличии в национальное законодательство. |
Legislation enforces and compliments other legislation. |
Законодательные акты способствуют применению и дополняют другие законодательные акты. |
It was currently developing and updating anti-corruption legislation. |
В настоящее время правительство Уганды разрабатывает новые антикоррупционные законы и приводит в соответствие существующие законодательные акты. |
Current Russian legislation seeks to protect the environment and assist sustainable development. |
В настоящее время в Российской Федерации действуют законодательные акты, предусматривающие охрану окружающей природной среды и решение проблем устойчивого развития. |
Relevant legislation in the health sector includes: |
Соответствующее законодательство, действующее в секторе здравоохранения, включает в себя следующие законодательные акты: |
Amendments and additions have been made to legal acts in the area in order to improve legislation on migration. |
С целью совершенствования законодательства в сфере миграции были внесены изменения и дополнения в законодательные акты в этой области. |
The Panel urges the Government to ratify and enact those important items of legislation. |
Группа настоятельно призывает правительство ратифицировать и принять эти важные законодательные акты. |
The Government seemed to believe that it had done enough by repealing overtly discriminatory legislation and introducing numerous progressive policies and legislative instruments. |
Как представляется, правительство считает, что оно сделало уже вполне достаточно, отменив дискриминационное законодательство и приняв многочисленные прогрессивные политические меры и законодательные акты. |
A Please clarify whether a specific statute to achieve the Convention's full domestic implementation or other relevant legislation has been enacted. |
А. Просьба уточнить, был ли принят конкретный закон, призванный обеспечить полное осуществление Конвенции внутри страны, или другие соответствующие законодательные акты. |