Английский - русский
Перевод слова Legislation
Вариант перевода Законодательные акты

Примеры в контексте "Legislation - Законодательные акты"

Примеры: Legislation - Законодательные акты
Azerbaijan has made great efforts and adopted legislation during its democratic reforms to foster freedom of thought and the right to freedom of assembly. В Азербайджанской Республике были осуществлены важные мероприятия и приняты законодательные акты по созданию благоприятных условий для обеспечения свободы мышления и права свободного объединения в рамках проведенных демократических реформ.
While the National Assembly postponed its planned special February session, senior NCP and SPLM political leaders continue discussions on critical legislation. Хотя Национальная ассамблея отложила запланированную на февраль специальную сессию, высокопоставленные политические руководители ПНК и НОАС продолжают обсуждать критически важные законодательные акты.
The State and the entities continued to adopt legislation in an uncoordinated manner. Государство и образования продолжали принимать законодательные акты нескоординированно.
However, key legislation pertaining to the local elections and the reform of the Congolese National Police remained pending. Тем не менее остались непринятыми другие важные законодательные акты, в том числе закон о местных выборах и закон о реформе национальной конголезской полиции.
The legislation that shall give effect to that Convention has gone through the first reading at Parliament. Законодательные акты, обеспечивающие осуществление этой Конвенции, прошли в парламенте первое чтение.
All later amendments of the indicated documents are incorporated into relevant national legislation. Все последующие поправки к указанным документам включаются в соответствующие национальные законодательные акты.
An exception was made, however, for the Constitution and legislation adopted by referendum. Исключение составляют Конституция и законодательные акты, принятые референдумом.
The legislation covers freedom of the press, the status of journalists and political propaganda in the media. Принятые законодательные акты охватывают вопросы свободы печати, статуса журналистов и политической пропаганды в средствах массовой информации.
Key legislation has been drafted and enacted, including the Criminal Code and the law against domestic violence. Были разработаны и приняты важные законодательные акты, включая Уголовный кодекс и Закон о борьбе с бытовым насилием.
Several governance institutions had been created and key legislation had been introduced since its establishment in January 2010. Со времени учреждения ОПООНМЦАР в январе 2010 года было создано несколько государственных учреждений и приняты ключевые законодательные акты.
In addition, few States referred to national implementing legislation that defined the term "commercial". Кроме того, несколько государств сослались на национальные вводящие в действие Нью - йоркскую конвенцию законодательные акты, в которых содержится определение термина "торговый".
Many policy documents and legislation adopted after the policy have elaborated on this subject. После ее разработки были приняты многочисленные программные документы и законодательные акты.
Additional pieces of legislation had been enacted to preserve the security of information systems. В дополнение к этому введены в действие законодательные акты, ограждающие безопасность информационных систем.
One such piece of legislation is the bill containing amendments and additions to certain legislative acts on questions of combating trafficking in persons. Один из них - законопроект "О внесении изменений и дополнений в некоторые законодательные акты по вопросам противодействия торговли людьми".
Concerned stakeholders called for the passing of key pieces of security sector-related legislation before the current legislative session ends. Заинтересованные стороны призвали принять главные законодательные акты, касающиеся сектора безопасности, до завершения нынешней сессии законодательного собрания.
Regional legislation and regulations must be signed by the Representative of the Republic, who has the power of veto. Региональные законодательные акты и постановления должны подписываться Представителем Республики, который наделен правом вето.
The National Assembly is empowered by the Constitution to enact legislation. Согласно Конституции, Национальное собрание обладает полномочиями принимать законодательные акты.
Key legislation has been drafted and enacted, including the Criminal Code, which now categorizes domestic violence as a public crime. Были разработаны и приняты основные законодательные акты, включая Уголовный кодекс, который сейчас квалифицирует домашнее насилие как правонарушение публичного характера.
Last June, the Brazilian Congress enacted legislation authorizing the Government to contribute more than 700,000 tons of food to countries facing emergencies. В июне этого года Конгресс Бразилии принял законодательные акты, дающие правительству полномочия на выделение более 700000 тонн продовольствия странам, которые сталкиваются с чрезвычайными ситуациями.
Kuwait had adopted the necessary legislation to protect border areas and ensure complete control over vulnerable stretches of land and sea. В Кувейте были приняты необходимые законодательные акты для защиты пограничных районов и обеспечения полного контроля над уязвимыми участками моря и суши.
I urge the parties to bring all legislation into line with the values upheld by the Interim National Constitution. Я настоятельно призываю стороны привести все законодательные акты в соответствие с целями, закрепленными во Временной национальной конституции.
Some countries have also passed legislation, including obligations for car manufacturers to increase the rate of recycling of motor vehicle parts and materials. Некоторые страны также приняли законодательные акты, предусматривающие обязательства автомобилестроителей по увеличению степени утилизации автомобильных частей и материалов.
Provisions that are directly or indirectly related to waste treatment and disposal should be included in national legislation. В национальные законодательные акты следует включить положения, которые будут напрямую или косвенно касаться обработки и удаления отходов.
To support this objective, India had increased social sector investments, enacted legislation and developed policies. В поддержку этой цели Индия увеличила ассигнования в частный сектор, приняла законодательные акты и разработала меры политики.
Nevertheless, all the legislation and programmes that had been introduced had yielded very little in the way of eradicating violence against women. Тем не менее все законодательные акты и программы, которые были введены, принесли очень незначительные результаты в плане искоренения насилия в отношении женщин.