The position of women in the public service is reinforced by additional sector-specific legislation. |
Положение женщин на государственной службе укрепляют дополнительные законодательные акты, действующие в конкретных секторах. |
Paragraphs 339 - 341 detail the guiding principles and key legislation and policies regarding inclusive education in Ireland. |
В пунктах 339 - 341 подробно излагаются руководящие принципы и важнейшие законодательные акты и меры, касающиеся инклюзивного образования в Ирландии. |
Additional legislation further strengthened their rights and mining activities that would adversely affect their interests were prohibited. |
Дополнительные законодательные акты еще больше укрепляют их права, а горнорудная деятельность, наносящая ущерб их интересам, запрещена. |
It thus recommended that countries that have not done so become parties to those instruments and enact implementing legislation. |
Соответственно участники Совещания рекомендовали странам, до сих пор не сделавшим этого, присоединиться к этим документам и ввести в действие соответствующие законодательные акты. |
The delegation highlighted that the Government had passed legislation to implement measures to strengthen its human rights obligations. |
Делегация подчеркнула, что правительством были приняты законодательные акты, направленные на осуществление мер по укреплению обязательств страны в области защиты прав человека. |
Parliament has considered a bill amending and supplementing some legislation on protecting children's rights. |
Парламентом Республики Казахстан рассмотрен проект Закона "О внесении изменений и дополнений в некоторые законодательные акты Республики Казахстан по вопросам обеспечения защиты прав ребенка". |
Various pieces of legislation and institutions were established for the implementation and protection of the above-mentioned rights. |
Для обеспечения и защиты упомянутых выше прав были разработаны различные законодательные акты и созданы соответствующие учреждения. |
These pieces of legislation aimed to ensure integrity in public life. |
Эти законодательные акты направлены на обеспечение добросовестности чиновников. |
The Government has introduced new pieces of legislation to strengthen the nation's law enforcement capabilities. |
Правительство ввело новые законодательные акты, направленные на укрепление правоохранительных органов. |
Lesotho was working on various pieces of legislation to bring them into conformity with the Constitution and international standards. |
В Лесото в настоящее время подготавливаются различные законодательные акты в целях приведения законодательства в соответствие с Конституцией и международными стандартами. |
However, on 8 July 2005, President Nursultan Nazarbayev added amendments to the national security legislation that achieved the same restrictions on religious freedoms. |
Однако 8 июля 2005 года Президент Нурсултан Назарбаев внес в законодательные акты о национальной безопасности поправки, которые устанавливают те же ограничения в отношении религиозных свобод. |
Proposed new legislation was contained in the Government Programme for 2010 - 2015. |
Предлагаемые новые законодательные акты содержатся в Правительственной программе на 2010-2015 годы. |
The period 2008-2012 saw the passage of far-reaching legislation and initiatives to improve the situation of workers. |
В 2008-2012 годах были приняты далеко идущие законодательные акты и инициативы, направленные на улучшение положения трудящихся. |
All legislation on ethnic issues passes through the Assembly. |
Через Ассамблею проходят любые законодательные акты, касающиеся этнических вопросов. |
Some legislation even prohibits human rights associations from receiving more than 10 per cent of their overall resources from foreign sources. |
Некоторые законодательные акты даже запрещают правозащитным ассоциациям получать более 10% всех их ресурсов из иностранных источников. |
Furthermore, many States have expressed provisions in specific legislation, for example on employment and education, prohibiting discrimination based on disability. |
Кроме того, некоторые государства включают в конкретные законодательные акты, например в сфере занятости и образования, положения, предусматривающие прямой запрет дискриминации на почве инвалидности. |
Some States had enacted relevant legislation and others were in the process of doing so. |
Некоторые государства уже приняли соответствующие законодательные акты, в то время как другие пока еще разрабатывают подобные законодательные инструменты. |
Azerbaijan reported that legislation and judicial procedures are implemented according to the agreements signed between States and law enforcement agencies across the region. |
Азербайджан сообщил, что законодательные акты и судебные процедуры применяются в соответствии с соглашениями, подписанными с государствами и правоохранительными органами региона. |
Additional legislation considered to be central to the national reconciliation strategy, as envisaged by the Baghdad security plan, remains pending. |
Другие законодательные акты, которым отводится центральное место в стратегии национального примирения, вытекающей из Плана по обеспечению безопасности в Багдаде, еще не приняты. |
The Government considers the legislation and procedures in place to meet this element of the resolution are proportionate to the level of risk. |
Правительство считает, что законодательные акты и процедуры, направленные на учет этого элемента резолюции, являются соразмерными уровню опасности. |
The necessary legislation for ratification of these two treaties currently awaits approval of the legislative committee of the Knesset. |
Необходимые законодательные акты для ратификации этих двух договоров находятся на утверждении законодательного комитета кнессета. |
The Government has replaced the leadership of the Commission and is currently reviewing the legislation governing its work. |
Правительство сменило руководство Комиссии и в настоящее время пересматривает законодательные акты, регулирующие ее работу. |
Gabon has established a national committee for food security and rural development and has enacted legislation for sustainable agriculture and investment in agriculture. |
В Габоне создан национальный комитет по продовольственной безопасности и развитию сельских районов и приняты законодательные акты, касающиеся вопросов устойчивого развития сельского хозяйства и инвестиций в сельское хозяйство. |
Providing the poor and landless with more equitable and secure access to land usually requires changes in policies, legislation and institutions. |
Обеспечение более равноправного и надежного доступа к земле малоимущих и безземельных граждан обычно требует внесения изменений в стратегии, законодательные акты и институты. |
Relevant legislation is listed in Appendix 1 and Table 1 to Australia's Fourth Report under the Convention. |
Соответствующие законодательные акты указаны в добавлении 1 к четвертому докладу Австралии по Конвенции и в его таблице 1. |