The LEG took note of UNITAR's activities for supporting learning and agreed to consider them when discussing different training approaches. |
ГЭН приняла к сведению информацию о деятельности ЮНИТАР по оказанию содействия в обучении и приняла решение рассмотреть ее в ходе обсуждения различных подходов к подготовке кадров. |
The LEG took note of the experiences of Cambodia and agreed to consider them on relevant case studies to feed into the NAP process. |
ГЭН приняла к сведению опыт Камбоджи и решила рассмотреть его в рамках соответствующих тематических исследований для использования в процессе НПА. |
The SBI encouraged the LEG to maintain flexibility in the implementation of its work programme, taking into account the availability of resources. |
ВОО рекомендовал ГЭН по-прежнему придерживаться гибкого подхода к осуществлению ее программы работы, принимая во внимание наличие ресурсов. |
The LEG extended the invitation to experts from the Convention on Biological Diversity (CBD) secretariat and the World Resources Institute (WRI). |
ГЭН направила приглашение экспертам из секретариата Конвенции о биологическом разнообразии (КБР) и Института мировых ресурсов (ИМР). |
Furthermore, some organizations informed the LEG of their efforts in supporting the NAP process. |
Кроме того, некоторые организации проинформировали ГЭН об их усилиях по оказанию поддержки процессу НПА. |
The LEG is exploring ways to also interact with LDC experts who may not be able to attend the event. |
ГЭН изучает возможности взаимодействия и с теми экспертами из НРС, которые не смогут присутствовать на мероприятии. |
The LEG also discussed the continuing enhancement of the LDC portal. |
ГЭН также обсудила вопрос о постоянном совершенствовании портала для НРС. |
The LEG collaborated with various organizations, agencies, regional centres and experts in the workshop. |
На этом рабочем совещании ГЭН сотрудничала с различными организациями, агентствами, региональными центрами и экспертами. |
The LEG agreed to continue to explore opportunities for such a workshop and to make further decisions at its next meeting. |
ГЭН постановила продолжить изучение возможностей для проведения такого рабочего совещания и принять дальнейшие решения на своем следующем совещании. |
The LEG decided that its training approaches would focus on the following: |
ГЭН постановила, что ее подходы к обучению будут направлены на достижение следующих целей: |
The LEG highlighted the value of actively engaging UNFCCC national focal points when working with institutions that support adaptation in the LDCs. |
ГЭН особо отметила важную роль активного вовлечения национальных координационных центров РКИКООН в работу с учреждениями, оказывающими поддержку деятельности по адаптации в НРС. |
It also requested the LEG to provide technical guidance and support to the NAP process. |
Кроме того, она просила ГЭН предоставить технические руководящие указания и оказывать поддержку процессу НПА. |
In response, the LEG produced technical guidelines for the NAP process, as referred to in paragraph 4 above. |
Реагируя на это, ГЭН выпустила технические руководящие принципы для процесса НПА, о которых упоминалось выше в пункте 4. |
Draft plans will be shared with the LEG for comments and feedback. |
Проекты планов будут направляться ГЭН с целью получения от нее замечаний и откликов. |
At that meeting, the LEG developed its work programme for 2011 - 2012 and planned specific activities for 2011. |
На этом совещании ГЭН разработала свою программу работы на 2011-2012 годы и запланировала конкретные виды деятельности на 2011 год. |
For each paper, three to four members of the LEG took the lead and provided guidance and inputs. |
По каждому документу были определены три-четыре руководителя из числа членов ГЭН, которые представили свои рекомендации и соображения. |
During its meeting, the LEG further refined the paper. |
В ходе своего совещания ГЭН дополнительно доработала этот документ. |
At its twentieth meeting, the LEG held very lively discussions that led to the production of an advanced draft of the paper. |
На своем двадцатом совещании ГЭН провела весьма оживленные дискуссии, по итогам которых был подготовлен предварительный проект этого документа. |
The LEG decided to work on finalizing the paper soon after its meeting and intended to complete it before SBI 35. |
ГЭН приняла решение продолжить работу по завершению документа вскоре после своего совещания и намерена окончательно подготовить его до начала ВОО 35. |
The LEG also concluded that a well-designed programme can accommodate uncertainties, changing circumstances and shifts in agenda. |
ГЭН также сделала вывод о том, что надежно разработанная программа может учитывать факторы неопределенности, изменяющиеся обстоятельства и вариации в планах действий. |
The LEG recognized the wealth of experience that community elders people can provide with regard to community-based solutions to climate change adaptation. |
ГЭН отметила тот значительный опыт, которым могут поделиться старейшины общин в отношении нахождения приемлемых на уровне общины решений проблемы адаптации к изменению климата. |
The LEG continued its work on monitoring NAPA implementation. |
ГЭН продолжила свою работу по мониторингу процесса осуществления НПДА. |
Much interesting information was shared by countries, which is being captured in the ongoing LEG case studies. |
Страны обменялись значительным объемом интересной информации, которая обобщается в ходе проведения текущих тематических исследований ГЭН. |
The LEG recognized the need to enhance the monitoring of the progress of NAPAs beyond the LDCF and to share relevant information with Parties. |
ГЭН признала необходимость активизации мониторинга хода осуществления НПДА вне рамок ФНРС и обмена соответствующей информацией со Сторонами. |
At its next meeting, the LEG will develop another two-year rolling programme of work, building on its ongoing efforts to fulfil its mandate. |
На своем следующем совещании ГЭН разработает двухгодичную цикличную программу работы на основе текущих усилий по выполнению ее мандата. |