Примеры в контексте "Leg - Гэн"

Примеры: Leg - Гэн
As the year progressed, the Adaptation Committee identified specific objectives for collaboration and specific tasks and activities on which it could partner with other constituted bodies, such the LEG and the TEC, or work programmes, such as the NWP. В течение года Комитет по адаптации определил конкретные цели сотрудничества и конкретные задачи и мероприятия, в рамках которых он мог бы наладить партнерские отношения с другими официальными органами, в частности с ГЭН и ИКТ, или такими программами работы, как НПР.
While the LEG technical guidelines could serve as a basis - either directly or with supplements - for formulating NAPs in non-LDCs, the question of enabling support for non-LDCs to start the process needs further consideration. Хотя технические руководящие принципы ГЭН могли бы послужить основой - либо непосредственно, либо за счет включения дополнений - для подготовки НПА в странах, не являющихся НРС, вопрос о стимулирующей поддержке для стран, не являющихся НРС, в целях инициирования процесса нуждается в дальнейшем рассмотрении.
It also provides details on discussions of the LEG with the Global Environment Facility and its agencies and other organizations on support given to the LDCs, and with the Government of Cambodia on its experience with mobilizing and managing financial resources for addressing climate change. Доклад также включает информацию об обсуждении ГЭН с Глобальным экологическим фондом, с его учреждениями и другими организациями вопросов поддержки НРС и с правительством Камбоджи - его опыта в сфере привлечения и управления финансовыми ресурсами для реагирования на изменение климата.
The LEG further decided, in carrying out further training on the NAP process, to expand upon and revise the experiences and relevant training materials as necessary. Затем ГЭН приняла решение о том, что при проведении дальнейшей профессиональной подготовки по процессу НПА она будет при необходимости дорабатывать и пересматривать приобретенный опыт и соответствующие учебные материалы.
In planning the series of workshops, the LEG also noted the need to consider how the Pacific LDCs can be trained on the NAPs, since their workshop happened prior to the completion of the technical guidelines for the NAP process. При планировании циклов рабочих совещаний ГЭН также отметила необходимость рассмотрения вопроса о том, как можно организовать профессиональную подготовку по НПА для НРС Тихоокеанского региона, поскольку рабочее совещание для этих стран было проведено до завершения работы над техническими руководящими принципами для процесса НПА.
The LEG decided that the primary audience for the paper would be the GEF and its agencies, bilateral agencies, international organizations and regional centres and networks. ГЭН приняла решение прежде всего ознакомить с содержанием этого документа ГЭФ и его учреждения, двусторонние учреждения, международные организации, региональные центры и сети.
The paper will be anchored on the work of the LEG on support needs for the NAP process and will address financial, technological and capacity-building support, as well as aspects relating to scientific knowledge, data and analysis. Этот документ будет опираться на результаты работы ГЭН по выявлению потребностей в поддержке для процесса НПА и будет посвящен вопросам содействия в областях финансов, технологии и укрепления потенциала, а также аспектам, касающимся научных знаний, данных и анализа.
(a) The LEG has released the technical guidelines for the NAP process and is working with organizations that engage in developing supplementary materials as described in paragraph 25 above. а) ГЭН выпустил технические руководящие принципы для процесса НПА и сотрудничает с организациями, участвующими в разработке вспомогательных материалов, как указано в пункте 25 выше.
The LEG discussed an approach for the revision of its technical paper on regional synergy, which was developed in 2005, with a broadened scope to cover NAPAs, the LDC work programme and the NAP process. ГЭН обсудила подход к пересмотру технического документа по вопросу о региональном синергизме, который был разработан в 2005 году, с целью расширения охвата этого документа с включением в него НПДА, программы работы в интересах НРС и процесса НПА.
The LEG discussed that the paper should draw on existing work undertaken under the three Rio Conventions, including by the Joint Liaison Group between the secretariats of the conventions. ГЭН отметила, что этот документ должен опираться на имеющиеся результаты работы, проделанной в рамках трех Рио-де-Жанейрских конвенций, в том числе Совместной контактной группой, объединяющей секретариаты этих конвенций.
It also highlighted some of the best practices and lessons learned in addressing adaptation through the NAPAs, as captured in the publications of the LEG, to demonstrate the ability of the LDCs to prepare and implement adaptation measures with limited resources. Для демонстрации того, что НРС могут разрабатывать и осуществлять меры в области адаптации при имеющихся ограниченных ресурсах, в ходе проведения этого модуля на основе публикации ГЭН освещались некоторые виды наилучшей практики и уроки, которые были извлечены в рамках решения вопросов адаптации по линии НПДА.
As per its mandate, the LEG met twice in 2012 and will meet twice in 2013. В соответствии со своим мандатом ГЭН провела два совещания в 2012 году и проведет два совещания в 2013 году.
As part of the background to the discussion, the LEG conducted a preliminary survey of the LDCs during the thirty-seventh sessions of the subsidiary bodies and through an e-mail survey in order to capture information on the NAP process, including on support needs and support received. В качестве элемента информационной основы для данного обсуждения ГЭН провела предварительное изучение мнений НРС на тридцать восьмых сессиях вспомогательных органов и с помощью рассылки вопросов по электронной почте с целью получения информации о процессе НПА, в том числе о потребностях в поддержке и полученной поддержке.
Based on its previous work, the LEG continued its consideration of monitoring and evaluation of NAPAs and the LDC work programme, which was extended to the NAP process. Основываясь на своей предшествующей работе, ГЭН продолжила рассмотрение вопроса о мониторинге и оценке НПДА и программы работы в интересах НРС, в рамки которого был также включен процесс НПА.
(a) To assist with outreach on the NAP technical guidelines developed by the LEG to other developing countries that are not LDCs; а) оказывать содействие пропаганде технических руководящих принципов для НПА, разработанных ГЭН, среди других развивающихся стран, не являющихся НРС;
(b) To nominate one of its members to serve in the LEG advisory group for the development of NAP Central (see paras. 26 - 29 above); Ь) назначить одного из своих членов в состав консультативной группы ГЭН для разработки Центральной службы НПА (см. пункты 26-29 выше);
The LEG agreed to work closely with the two organizations mentioned above, and other relevant organizations, in producing supplements to the technical guidelines, which will provide more in-depth details and case studies on synergies and capacity needs and gap analysis. ГЭН постановила работать в тесном сотрудничестве с двумя вышеупомянутыми организациями и другими соответствующими организациями в подготовке дополнений к техническим руководящим принципам, в которых будут представлены более подробная информация и тематические исследования по синергизму и анализам потребностей и недостатков в деятельности по укреплению потенциала.
The government team concluded by indicating that Togo is ready to embark on the NAP process and is willing to be considered for the in-depth case studies that the LEG is developing. В заключение правительственная группа указала на то, что Того готова приступить к процессу НПА и хотела бы, чтобы ГЭН рассмотрела Того на предмет проведения углубленных тематических исследований, которые она разрабатывает.
In the light of the current procedures and to enable countries to take advantage of the potential long-term benefits that the programmatic approach can offer, the LEG suggested that the GEF provide better fitting and more simplified procedures and guidelines for developing programmes under the LDCF. В свете нынешних процедур и в интересах предоставления странам возможностей использовать потенциальные долгосрочные преимущества, которые может давать программный подход, ГЭН предложила ГЭФ разрабатывать более пригодные и упрощенные процедуры и руководящие принципы в отношении подготовки программ по линии ФНРС.
The LEG recognized that this discussion is concomitant to the discussion on accessing additional resources under the LDCF as more resources become available and decided to identify, before SBI 35, the most appropriate way to package information on both matters under discussion. ГЭН признала, что эта дискуссия дополняет дискуссию, посвященную вопросу о доступе к дополнительным ресурсам по линии ФНРС по мере появления более значительного объема ресурсов, и решила определить до начала ВОО 35 наиболее приемлемые пути представления информации об обоих обсуждаемых вопросах.
The LEG discussed its inputs to the expert meeting on NAPs and, to that end, worked to produce a shorter version of the technical paper on the identification and implementation of medium- and long-term adaptation activities (see para. 15 above). ГЭН обсудила свой вклад в работу совещания экспертов по НПА и в этой связи приложила усилия для подготовки краткого варианта технического документа, посвященного определению и осуществлению деятельности по среднесрочной и долгосрочной адаптации (см. пункт 15 выше).
The SBI requested that the expert meeting take into account the conclusions from SBI 34, and input from the Least Developed Countries Expert Group (LEG) and other relevant sources. ВОО просил, чтобы это совещание экспертов проводилось с учетом выводов ВОО 34 и вкладов Группы экспертов по наименее развитым странам (ГЭН) и других соответствующих источников.
The first presentation was on best practices and lessons learned in addressing adaptation in LDCs through the NAPA process, based on a publication by the LEG on the subject. Первое заявление было посвящено наилучшей практике и извлеченным урокам в области решения проблем адаптации в НРС в рамках процесса НПДА, которое было основано на публикации ГЭН по этому вопросу.
On technical support, participants felt that this could be done through the LEG as an existing body with experience in addressing the needs of LDCs to develop guidelines for NAPs, and to provide training tailored to LDCs. По вопросу о финансовой поддержке участники отметили, что она может осуществляться через ГЭН, которая является уже существующим органом, имеющим опыт в деле удовлетворения потребностей НРС, и которая может разработать руководящие принципы для НПА, а также организовать подготовку кадров с учетом потребностей НРС.
In this regard the CGE, through the secretariat, invited LEG members to provide feedback on the training material developed for the CGE hands-on training workshop on vulnerability and adaptation assessments for the Africa region, held in April 2005 in Maputo, Mozambique. В этой связи ГЭС через секретариат предложила членам ГЭН представить отзывы в отношении учебных материалов, разработанных для учебного семинара-практикума ГЭС по вопросам оценки уязвимости и адаптации для африканского региона, который был проведен в апреле 2005 года в Мапуту, Мозамбик.