| The LEG recommended that the GEF agencies use local/national experts/consultants during the project design phase. | ГЭН рекомендовало учреждениям ГЭФ использовать местных/национальных экспертов/консультантов на этапе разработки проектов. |
| The LEG agreed to prepare and distribute this template to the agencies. | ГЭН решила подготовить и распространить эту таблицу среди учреждений. |
| Most participants expressed their satisfaction with the work being developed between the LEG and UNITAR. | Большинство участников выразили удовлетворение работой, проводимой ГЭН совместно с ЮНИТАР. |
| The LEG identified these countries as being in need of special support. | ГЭН определила, что этим странам необходима специальная поддержка. |
| Representatives from the GEF and its agencies took part in the first day of the LEG meeting. | Представители ГЭФ и его учреждений участвовали в первом дне работы совещания ГЭН. |
| The AC continued its collaboration with the LEG on the development of NAP Central. | КА продолжал осуществлять сотрудничество с ГЭН по вопросу о развитии Центральной службы НПА. |
| Another means to share information is NAP Central, which is being developed by the LEG. | В качестве еще одного механизма для обмена информацией выступает Центральная служба НПА, развитием которой занимается ГЭН. |
| The Least Developed Countries Expert Group (LEG) was supported in implementing its work programme. | Была оказана поддержка Группе экспертов по наименее развитым странам (ГЭН) в осуществлении ее программы работы. |
| In particular, the LEG was effectively supported in holding its 25th meeting, which took place from 27 to 28 February 2014. | В частности, ГЭН получила эффективную поддержку в связи с проведением ее двадцать пятого совещания, которое состоялось 27-28 февраля 2014 года. |
| It also covers mandates provided to the LEG by the Subsidiary Body for Implementation at its fortieth session. | В нем также охватываются мандаты, которыми Вспомогательный орган по осуществлению наделил ГЭН на его сороковой сессии. |
| The LEG continued discussions on the preparations for the regional training workshops on NAPs for 2014 - 2015. | ГЭН продолжила обсуждение подготовки к региональным учебным рабочим совещаниям по НПА в 2014-2015 годах. |
| The LEG reviewed the extended outline of a sourcebook for the training. | ГЭН рассмотрела расширенный план сборника материалов для использования в процессе обучения. |
| The sourcebook is being developed by the LEG, with inputs from relevant organizations and experts. | Этот сборник материалов разрабатывается ГЭН с использованием материалов, предоставленных соответствующими организациями и экспертами. |
| The LEG will collect inputs from the countries from each region on their specific needs and on the topics to be prioritized. | ГЭН будет собирать материалы из стран каждого региона по их конкретным потребностям и по темам, которые будут сочтены приоритетными. |
| The LEG took note of ongoing efforts by different organizations in developing supplementary materials to the technical guidelines for the NAP process. | ГЭН приняла к сведению текущие усилия различных организаций по разработке дополнительных материалов к техническим руководящим принципам для процесса НПА. |
| The LEG also noted that access to the content in NAP Central will take into account the necessary privacy requirements. | ГЭН также отметила, что доступ к информации, имеющейся в распоряжении Центральной службы НПА, будет предоставляться с учетом необходимых требований конфиденциальности. |
| The LEG also reviewed the frequently asked questions on the NAPs. | ГЭН также рассмотрела вопросы, часто возникающие в связи с НПА. |
| These were developed and disseminated during the engagement of the LEG in the NAP global support programme regional training workshops. | Они были сформулированы и распространены во время участия ГЭН в региональных учебных семинарах в рамках программы глобальной поддержки НПА. |
| The LEG noted that the context for best practices may depend on country-specific conditions. | ГЭН отметила, что контекст для применения передовой практики может зависеть от условий конкретной страны. |
| The LEG agreed that its contributions to the work of the interim Executive Committee will be in accordance with its mandate. | ГЭН решила, что ее вклад в работу временного Исполнительного комитета будет соответствовать ее мандату. |
| It informed the LEG that technical clearance has been granted on expanding the NAP global support programme for the LDCs. | Фонд сообщил ГЭН, что утвердил технические условия для расширения программы глобальной поддержки НПА для НРС. |
| The LEG tailored each of the regional training workshops to regional needs, experiences, best practices and lessons learned. | ГЭН приспосабливала каждое из региональных рабочих совещаний к региональным потребностям, опыту, передовой практике и накопленному опыту. |
| It also presents the two-year rolling work programme of the LEG for 2014 - 2015. | В настоящем документе также приведена двухгодичная цикличная программа работы ГЭН на 2014-2015 годы. |
| At its seventh meeting, the LEG also established the position of lusophone rapporteur. | На своем седьмом совещании ГЭН также учредила новую должность докладчика для португалоязычных стран. |
| The LEG will conduct regional training workshops on NAPs as part of its work programme for 2014 - 2015. | ГЭН в рамках своей программы работы на 2014-2015 годы проведет региональные учебные рабочие совещания по НПА. |