This synthesis report has been prepared to advance discussions on the future mandate of the Least Developed Countries Expert Group (LEG), including its renewal and expansion. |
Настоящий обобщающий доклад был подготовлен с целью достижения прогресса в дискуссиях по будущему мандату Группы экспертов по наименее развитым странам (ГЭН), в том числе по вопросам его продления и расширения. |
In addition, the report takes into consideration information collected and analysed based on the approach developed by the LEG at its sixteenth meeting. |
З. Кроме того, в докладе принята во внимание информация, которая была собрана и проанализирована на основе подхода, разработанного ГЭН на ее шестнадцатом совещании. |
To this end, the LEG also proposed that all GEF adaptation projects make special efforts to collect climate data in order to improve observational networks in LDCs. |
В этой связи ГЭН также предложил, чтобы в рамках всех проектов ГЭФ в области адаптации предпринимались особые усилия по сбору климатических данных в интересах повышения эффективности деятельности наблюдательных сетей в НРС. |
The LEG discussed the efforts made by the countries that were still preparing NAPAs and took note of their progress since its last meeting. |
ГЭН обсудила усилия, прилагаемые странами, которые еще находятся на этапе подготовки НПДА, и приняла к сведению прогресс, достигнутый ими за период после ее последнего совещания. |
The GEF representative assured the LEG that every effort will be made to avoid any delays in projects that are already in the pipeline. |
Представитель ГЭФ заверил ГЭН в том, что будут приняты все необходимые усилия для недопущения каких бы то ни было задержек с утверждением проектов, находящихся в разработке. |
Nepal informed the LEG that it had completed its NAPA and that it was due to be launched nationally very soon. |
Эта группа проинформировала ГЭН о том, что она завершила подготовку своей НПДА, осуществление которой на национальном уровне начнется в самое ближайшее время. |
The LEG also discussed the science platform being developed by the Global Change System for Analysis, Research and Training (START). |
ГЭН также обсудила научную платформу, разрабатываемую в настоящее время системой анализа, научных исследований и подготовки специалистов в области глобальных изменений (СТАРТ). |
The LEG agreed to be ready to provide information on NAPAs as and when this may be necessary, including suggesting how START can further support LDCs through its programmes. |
ГЭН решила подготовиться к тому, чтобы предоставлять информацию о НПДА, тогда и когда это может оказаться необходимым, в том числе предложения о том, каким образом СТАРТ могла бы оказывать НРС дополнительную поддержку по линии ее программ. |
The LEG reviewed its work programme for 2008 - 1010 and identified activities that the group is unlikely to complete before its term ends in 2010. |
ГЭН рассмотрела свою программу работы на 2008-2010 годы и установила те виды деятельности, осуществление которых группа вряд ли завершит до истечения срока ее полномочий в 2010 году. |
This document synthesizes information on existing assessment methods and tools identified in 15 submissions received from Parties and organizations, and relevant output from the LEG, CGE and EGTT. |
З. В настоящем документе обобщается информация о существующих методах и инструментах оценки, выявленных в 15 сообщениях, полученных от Сторон и организаций, и соответствующих материалах ГЭН, КГЭ и ГЭПТ. |
The GEF and its implementing agencies noted that the LEG supported their efforts by playing an active role in advising LDC Parties in the NAPA preparation phase. |
ГЭФ и его осуществляющие учреждения отметили, что ГЭН оказывала поддержку их усилиям, играя активную роль в деле предоставления консультативной помощи странам, являющимся НРС, на этапе подготовки НПДА. |
To this end, the LEG requested the secretariat to follow up with national climate change focal points and NAPA teams to solicit more feedback. |
С этой целью ГЭН просила секретариат предпринять вместе с национальными координационными центрами по изменению климата и группами по НПДА последующие меры, с тем чтобы получить дополнительные отклики. |
Furthermore, the LEG discussed actions that it could undertake to promote synergy, including: |
Помимо этого, ГЭН обсудила меры, которые могли бы быть приняты для содействия развитию синергизма, в том числе: |
In response to the request of the SBI, the LEG considered which of its work programme activities should take priority in 2008 - 2010. |
В ответ на просьбу ВОО ГЭН рассмотрела вопрос о том, какие из мероприятий в ее программе работы должны быть отнесены к числу первоочередных на период 20082010 годов. |
The LEG took note of the rich feedback on the NAPA preparation process received during the 2007 stocktaking meeting and the many areas in which Parties would benefit from additional guidance and capacity-building. |
ГЭН приняла к сведению широкий отклик, полученный в отношении процесса подготовки НПДА в ходе состоявшегося в 2007 году совещания по подведению итогов, а также многочисленные области, в которых Стороны могли бы получить пользу благодаря дополнительным руководящим указаниям и укреплению потенциала. |
The LEG recalled how NAPAs only identify urgent and immediate adaptation needs, but do not elaborate comprehensive adaptation plans for the country. |
ГЭН напомнила, что в НПДА лишь определяются срочные и безотлагательные потребности в области адаптации, а не разрабатываются всеобъемлющие планы адаптации для конкретной страны. |
The LEG further noted the urgency with which this guide should be developed and used in capacity-building efforts with NAPA teams as they begin implementation. |
ГЭН далее отметила срочный характер разработки и использования этого руководства в рамках усилий по укреплению потенциала групп по НПДА, по мере того как они приступают к осуществлению. |
The LEG took note of its ongoing engagement of a wide range of organizations, regional centres and networks in the implementation of its work programme for 2014 - 2015. |
ГЭН подытожила свои контакты с широким кругом организаций, региональных центров и сетей в процессе осуществления своей программы работы на 2014-2015 годы. |
The LEG noted that strong institutional capacities were a relevant component in the United Kingdom example, and that this was something that LDCs still need to build. |
ГЭН отметила, что пример Соединенного Королевства показывает важное значение надежного институционального потенциала и что его еще предстоит создать в НРС. |
Building upon previous efforts by the LEG to identify capacity-building needs for NAPA preparation, and completed and ongoing capacity-building activities by the LEG to support the NAPA teams, the LEG identified a number of capacity-building needs for NAPA preparation for consideration by the SBI. |
С учетом своих предыдущих усилий по определению потребностей укрепления потенциала для подготовки НПДА, а также своей завершенной и текущей деятельности по укреплению потенциала с целью поддержки групп по НПДА ГЭН определила ряд потребностей, касающихся укрепления потенциала по подготовке НПДА, для рассмотрения ВОО. |
The LEG emphasized the engagement of entities whose themes and work areas or services could benefit the LDC work programme, the NAPAs and the NAP process. |
ГЭН подчеркнула большое значение задействования субъектов, тематика и области услуг которых могли бы способствовать осуществлению программы работы ГЭН, НПДА и процессу НПА. |
In accordance with paragraph 11 of the terms of reference, the secretariat supported the implementation of LEG activities and facilitated the preparation of the group's reports for consideration by the SBI. |
В соответствии с пунктом 11 круга ведения секретариат содействовал осуществлению деятельности ГЭН и оказывал помощь в подготовке докладов Группы для рассмотрения ВОО. |
At the opening of the meeting, one minute of silence was observed for Ms. Elizabeth Harvey, the LEG member from Canada, who passed away on 17 August 2007. |
При открытии совещания участники минутой молчания почтили память г-жи Элизабет Харви, члена ГЭН от Канады, которая скончалась 17 августа 2007 года. |
The SBI expressed its appreciation to the LEG for the activities it has carried out as part of its 2008 - 2010 work programme in support of the preparation and implementation of NAPAs. |
ВОО выразил признательность ГЭН за деятельность, проведенную в рамках ее программы работы на 2008-2010 годы в поддержку подготовки и осуществления НПДА. |
The submissions indicated the need to increase the number of experts in the LEG, taking into consideration the following options: |
В представлениях указывается на необходимость расширения состава ГЭН с использованием следующих вариантов: |