| The LEG held discussions with the GEF on the third and fourth days of its meeting. | ГЭН провела обсуждения с ГЭФ в течение третьего и четвертого дней своего совещания. |
| The LEG discussed the approach for developing the technical guidelines for the NAP process, including a timeline. | ГЭН обсудила подход к разработке технических руководящих принципов для процесса НПА, включая сроки работы. |
| The LEG intends to publish additional cases through the LDC Portal on a regular basis. | ГЭН намерена на регулярной основе публиковать через портал для НРС дополнительные примеры. |
| The SBI encouraged the LEG to continue to engage regional and other relevant organizations in its future activities. | ВОО призвал ГЭН продолжать привлекать региональные и другие соответствующие организации к своей будущей деятельности. |
| The LEG will consider a full prototype of the tool by December 2013. | ГЭН рассмотрит полный прототип инструмента к декабрю 2013 года. |
| The core training materials on the above-mentioned modules were developed by the LEG. | Основные учебные материалы для вышеупомянутых модулей были разработаны ГЭН. |
| The LEG is preparing an interactive online version of the technical guidelines. | ГЭН подготавливает интерактивную онлайновую версию технических руководящих принципов. |
| The LEG provided feedback to the government team in order to facilitate effective implementation of the projects. | ГЭН представила свой отклик правительственной группе в интересах содействия эффективному осуществлению проектов. |
| The constructive discussion enabled the LEG to make substantial progress in the drafting of the paper. | Конструктивное обсуждение позволило ГЭН добиться значительного прогресса в подготовке этого документа. |
| The LEG discussed the possible approaches to implementing the remaining elements of the LDC work programme. | ГЭН обсудила возможные подходы к осуществлению оставшихся элементов программы работы в интересах НРС. |
| The LEG decided to finalize the training materials at its next meeting. | ГЭН постановила завершить подготовку учебных материалов на своем следующем совещании. |
| Participants suggested that provisions would need to be put in place to enable the LEG to support the work on NAPs. | Участники предложили разработать положения, позволяющие ГЭН оказывать поддержку работе над НПА. |
| The group discussed the process of selecting venues for LEG meetings. | Группа обсудила процедуру выбора мест для проведения совещаний ГЭН. |
| The main objective of the LEG is to advise on the preparation and implementation strategy for NAPAs. | Основная задача ГЭН заключается в предоставлении консультаций по стратегии подготовки и реализации НПДА. |
| Acknowledging the value of traditional knowledge, the LEG developed a database of local coping strategies. | Признавая ценность традиционных знаний, ГЭН разработала базу данных о местных типовых стратегиях. |
| The Government of Bangladesh hosted the ninth meeting of the LEG in Dhaka from 6 to 8 April 2006. | Правительство Бангладеш организовало девятое совещание ГЭН в Дакке 6-8 апреля 2006 года. |
| The two LEG members may seek inputs and support from the LEG, as appropriate. | Эти два члена ГЭН при необходимости могут обращаться к ГЭН за материалами и поддержкой. |
| The work programme requires the Chair of the LEG to approve proposals for inviting additional experts, in consultation with LEG members. | В соответствии с программой работы Председатель ГЭН должен утверждать предложения о приглашении дополнительных экспертов в консультации с членами ГЭН. |
| The LEG noted that the paper would also need to address the role of the LEG in regional synergy and the LEG strategy for promoting regional synergy. | ГЭН отметила, что в этом документе потребуется также рассмотреть роль ГЭН в региональном синергизме и стратегию ГЭН по развитию регионального синергизма. |
| The secretariat also created an e-mail address () to which LDC Parties can send requests to the LEG for assistance, and a LEG list server to facilitate communication among the LEG members. | Секретариат также создал адрес в электронной почте (), на который Стороны, относящиеся к числу НРП, могут направлять запросы об оказании помощи со стороны ГЭН, а также учредил рассылочный список ГЭН в целях облегчения коммуникации между членами ГЭН. |
| The SBI expressed its satisfaction with the work of the LEG and the support provided to the LEG by the secretariat. | ВОО выразил свое удовлетворение работой ГЭН и поддержкой, оказываемой ГЭН секретариатом. |
| The LEG noted that this would encourage those organizations to raise awareness on the work of the LEG and to address LDC needs through their own initiatives. | ГЭН отметила, что это послужит стимулом к повышению уровня осведомленности организаций о деятельности ГЭН и к удовлетворению потребностей НРС в рамках их собственных инициатив. |
| The LEG nominated Mr. Thinley Namgyel (Bhutan) to represent the LEG in that group. | ГЭН назначила г-на Тинли Намгиела (Бутан) представителем ГЭН в этой группе. |
| The LEG further considered that closer collaboration with the GEF and its agencies will continue to be important in implementing the LEG work programme. | ГЭН далее подчеркнула, что расширение сотрудничества с ГЭФ и его учреждениями будет и впредь важным элементом осуществления программы работы в интересах ГЭН. |
| This chapter contains a summary of the views of Parties and the LEG on a future mandate of the LEG. | Настоящая глава содержит резюме мнений Сторон и ГЭН по будущему мандату ГЭН. |