Consequently, during the meeting, the LEG discussed the possible approaches for collecting project processing information from LDC Parties. |
В этой связи в ходе совещания ГЭН обсудила возможные подходы к сбору информации об обработке проектов среди Сторон, являющихся НРС. |
LDC Parties will be requested to send all relevant information to the LEG by the end of August 2012. |
Сторонам, являющимся НРС, будет предложено представить ГЭН всю соответствующую информацию до конца августа 2012 года. |
The LEG estimates that the overall cost of conducting the workshops including the design and preparation of training materials will be approximately USD 800,000. |
По оценкам ГЭН, общая сумма расходов на проведение рабочих совещаний, включая разработку и подготовку учебных материалов, составит приблизительно 800000 долл. США. |
The LEG prepared further specifications on each of the elements of the LDC work programme other than the NAPA process. |
ГЭН подготовила дальнейшие уточнения в отношении каждого из элементов программы работы в интересах НРС, помимо процесса НПДА. |
The LEG decided to package all these papers into one publication for distribution to Parties. |
ГЭН постановила свести все эти документы в единую публикацию для распространения среди Сторон. |
The LEG also suggested that priority should be given to those organizations working at the local level and providing concrete outputs within LDCs. |
ГЭН также отметила, что приоритет следует предоставлять тем организациям, которые работают на местном уровне и получают конкретные результаты в НРС. |
Collaboration so far has been most active with the LEG. |
К настоящему времени наиболее активно сотрудничество развивается с ГЭН. |
Collaboration with the LEG and support from the NWP have constituted an important initial step in that regard. |
В этой связи важным первоначальным шагом явилось налаживание сотрудничества с ГЭН и поддержка со стороны НПР. |
The SBI took note of the progress made by the LEG in providing technical guidance and support to the NAP process. |
ВОО принял к сведению прогресс, достигнутый ГЭН в предоставлении технических руководящих указаний и поддержки для процесса разработки НПА. |
The LEG further solicited relevant inputs from other agencies of the GEF that could not send representatives to the meeting. |
Затем ГЭН запросила соответствующие материалы у других учреждений ГЭФ, которые не смогли направить на совещание своих представителей. |
The LEG decided that regional training workshops are an effective means of providing training and capacity-building on adaptation to the LDCs. |
ГЭН решила, что региональные учебные рабочие совещания являются эффективным средством для предоставления НРС профессиональной подготовки и укрепления их потенциала в области адаптации. |
The LEG will further deliberate on the timing, nature and scope for the next expo. |
ГЭН продолжит обсуждение вопросов о сроках, характере и охвате следующего "Экспо-НПА". |
The LEG continued its discussions on supplementary materials to support NAP processes that build on the NAP technical guidelines. |
ГЭН продолжила обсуждение вопроса о вспомогательных материалах для содействия процессам НПА, в основу которых заложены технические руководящие принципы НПА. |
The LEG will concentrate on the link with NAP technical guidelines. |
ГЭН сосредоточит внимание на их связи с техническими руководящими принципами для НПА. |
The LEG will continue to offer its assistance to various proponents of the supplementary materials, as appropriate. |
По мере необходимости ГЭН будет продолжать оказание помощи различным участникам работы над этими вспомогательными материалами. |
The LEG decided to prioritize the paper and complete it by the end of 2013. |
ГЭН решила уделить этому документу приоритетное внимание и завершить его подготовку к концу 2013 года. |
The LEG finalized the terms of reference for the support group on the design and implementation of NAP Central over the next two years. |
ГЭН доработала круг ведения группы по содействию в разработке и внедрению Центральной службы НПА на ближайшие два года. |
The LEG will continue to enhance NAP Central through the support group. |
ГЭН будет продолжать укрепление Центральной службы НПА через эту группу по содействию. |
The LEG decided not to provide fully comprehensive and complete information, but to focus on providing an overview of such support. |
ГЭН решила не предоставлять всеобъемлющую и полную информацию, а сосредоточиться на обзоре оказываемой поддержки. |
The LEG is further developing tools, case studies and methods to support the LDCs on the NAP process. |
ГЭН занимается дальнейшей разработкой инструментов, тематических исследований и методов оказания поддержки НРС в связи с процессом НПА. |
The LEG subsequently decided to publish a third volume of the best practices and lessons learned publication once the revised methodology becomes available. |
ГЭН впоследствии приняла решение о том, что сразу после появления пересмотренной методологии она опубликует третий том сборника передовых видов практики и извлеченных уроков. |
The LEG decided to develop an outreach publication on success stories. |
ГЭН приняла решение подготовить информационную публикацию с изложением таких успешных примеров. |
The agencies agreed to report on progress on the global support programme to the LDCs through the LEG. |
Учреждения согласились представлять ГЭН доклады о ходе осуществления программы по оказанию глобальной помощи НРС. |
The LEG also engaged three other organizations at the meeting, namely CI, GWP and UNITAR. |
Наряду с этим ГЭН взаимодействовала еще с тремя участвовавшими в совещании организациями - МСОП, ГВП и ЮНИТАР. |
The two organizations presented material to the LEG that could be considered for the supplementary materials. |
Эти две организации представили ГЭН свои наработки, которые могут рассматриваться в качестве таких вспомогательных материалов. |