The LEG was briefed on a request from the secretariat of the United Nations Convention to Combat Desertification (UNCCD) to the secretariat of the UNFCCC for collaboration in promoting synergy in the implementation of National Action Programmes to combat desertification and the NAPAs. |
ГЭН была кратко проинформирована о просьбе, направленной секретариатом Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием (КБОООН) в секретариат РКИКООН относительно налаживания сотрудничества в области поощрения синергизма в осуществлении национальных программ действий по борьбе с опустыниванием и НПДА. |
The LEG proposed an approach that provides funding, through the enabling activity window, to all LDCs to implement priority activities from the remaining elements of the LDC work programme, based on national needs, through a global project that expedites access to resources. |
ГЭН предложила подход, который обеспечивает через окно для стимулирующей деятельности финансовые средства для всех НРС с целью осуществления первоочередных видов деятельности из остальных элементов программы работы для НРС на основе национальных потребностей по линии глобального проекта, который ускоряет доступ к ресурсам. |
The LEG proposed that agencies enable LDC Parties to develop programmatic implementation strategies for the whole NAPA through the PPG that is currently awarded for each project under the LDCF, to facilitate the full implementation of NAPAs. |
ГЭН предложила, чтобы учреждения предоставляли Сторонам, являющимся НРС, возможность разрабатывать стратегии программного осуществления для всей НПДА через СПП, которая в настоящее время выделяется по каждому проекту по линии ФНРС, в интересах облегчения полномасштабного осуществления НПДА. |
The CGE, in its collaboration with the LEG on providing advice to the SBI on how to integrate information contained in the NAPAs into the national communications, believes that further work is needed in this area to ensure that NAPAs become fully integrated into the national communications. |
КГЭ, осуществляющая сотрудничество с ГЭН по оказанию консультационной помощи ВОО в вопросах включения информации, содержащейся в НПДА, в национальные сообщения, считает, что в этой области необходимо провести дополнительную работу, с тем чтобы НПДА в полном объеме включались в национальное сообщение. |
The SBI invited the CGE, in cooperation with the Least Developed Countries Expert Group (LEG) and the Expert Group on Technology Transfer, to assist Parties to make best use of the information contained in the documents referred to in paragraph 23 above. |
ВОО предложил КГЭ в сотрудничестве с Группой экспертов по наименее развитым странам (ГЭН) и Группой экспертов по передаче технологии оказывать помощь Сторонам с целью обеспечения максимально эффективного использования ими информации, содержащейся в документах, указанных в пункте 23 выше. |
FTS assisted the Least Developed Countries Expert Group (LEG) in implementing its work programme 2006 - 2007 and in providing support for the implementation of the least developed countries (LDC) work programme. |
Программа ФТП оказывала помощь Группе экспертов по наименее развитым странам (ГЭН) в выполнении ее программы работы на 20062007 годы и в содействии осуществлению программы работы в интересах наименее развитых стран (НРС). |
UNFCCC secretariat, LEG, GEF, SEI, Secretariat of the Pacific Regional Environment Programme, UNDP and UNITAR |
Секретариат РКИКООН, ГЭН, ГЭФ, СИОС, Секретариат Тихоокеанской региональной программы по окружающей среде, ПРООН и ЮНИТАР |
The LEG also took note of the general experiences of LDC Parties in the use of the new modalities for accessing resources from the LDCF, and of the experiences of Parties in interacting with the GEF and its agencies in the initial stages of preparing for implementation. |
ГЭН также приняла к сведению накопленный Сторонами, являющимися НРС, опыт в области применения новых условий выделения ресурсов из ФНРС, а также опыт Сторон в деле взаимодействия с ГЭФ и его агентствами на начальных этапах подготовки к осуществлению. |
The LEG will continue, in its review of draft NAPA documents, to remind NAPA teams to use agreed documentation in preparing NAPAs, including the NAPA annotated guidelines, and UNITAR NAPA information sheets, as applicable. |
ГЭН будет и далее в своих обзорах проектных документов по НПДА напоминать группам по НПДА о необходимости использования согласованной документации в процессе подготовки НПДА, включая в соответствующих случаях аннотированные руководящие принципы по подготовке НПДА и информационные бюллетени ЮНИТАР по НПДА. |
At SBSTA 26 a meeting was organized for the Chair of the SBSTA and the Chair of the Subsidiary Body for Implementation with the chairs of the expert groups established under the Convention (CGE, EGTT and LEG) to exchange information. |
На двадцать шестой сессии ВОКНТА было организовано совещание с участием Председателя ВОКНТА, Председателя Вспомогательного органа по осуществлению и председателей групп экспертов, учрежденных в рамках Конвенции (КГЭ, ГЭПТ и ГЭН), для обмена информацией. |
Consider possible technical support to the LEG in implementing the results of NAPAs by preparing project proposals for financing as follow-up activities from the Expert Group Chairs Meeting held during the twenty-fourth session of the subsidiary bodies in May 2006 |
Рассмотреть вопрос об оказании возможной технической поддержки ГЭН в деле реализации итогов НПДА посредством подготовки проектных предложений для финансирования в продолжение деятельности совещания председателей групп экспертов, состоявшегося во время двадцать четвертой сессии вспомогательных органов в мае 2006 года |
The programme provided technical and substantive support for the implementation of the least developed countries (LDC) work programme in general, to the work of the LEG and, in particular, the national adaptation programme of action (NAPA) process. |
В рамках этой программы оказывалась техническая и существенная поддержка осуществлению программы работы в интересах наименее развитых стран (НРС) в целом, работе ГЭН и, в частности, процессу подготовки национальных программ действий в области адаптации (НПДА). |
The secretariat reported on the two training workshops which were held in Kampala, Uganda, from 23 - 26 August 2006 and in Nairobi, Kenya, from 30 August to 2 September 2006, prior to the tenth LEG meeting. |
Секретариат сообщил об итогах двух учебных рабочих совещаний, которые состоялись в Кампале, Уганда, 23-26 августа 2006 года, и в Найроби, Кения, 30 августа - 2 сентября 2006 года до начала десятого совещания ГЭН. |
The SBI also requested the LEG to consult, through the secretariat, on input for this meeting from the secretariat of the GEF and its implementing agencies, and to report on the outcomes of the meeting to the SBI at its twenty-seventh session. |
ВОО также просил ГЭН проконсультироваться, через секретариат, по вопросу о материалах, которые могут представить для этого совещания секретариат ГЭФ и его осуществляющие учреждения, и сообщить о результатах этого совещания ВОО на его двадцать седьмой сессии. |
The LEG noted the efforts made by the implementing agencies in providing support to LDC Parties and NAPA teams for the development of project proposals, for capacity-building and for the provision of technical advice. |
ГЭН отметила усилия, прилагаемые осуществляющими учреждениями в целях оказания поддержки Сторонам, являющимся НРС, и группам по НПДА в целях разработки предложений по проектам, укрепления потенциала и оказания технических консультаций. |
Considering the synthesis report and inputs from the LEG, CGE and EGTT, the SBSTA to decide upon possible follow-up activities, including workshop(s), publications and a web-based information interface |
Рассмотрев обобщающий доклад и материалы ГЭН, КГЭ и ГЭПТ, ВОКНТА примет решение о возможных последующих мероприятиях, включая рабочее(ие) совещание(я), публикации и обмен информацией через Интернет |
More technical support, including training by the LEG and others in a position to do so, on project proposal development (e.g. development of templates for projects); |
м) оказание дополнительной технической поддержки, включая организацию учебных занятий силами ГЭН и других органов, которые в состоянии это сделать, по вопросам подготовки предложений по проектам (например, подготовки табличных форм для проектов); |
The LEG discussed the appropriate use of information presented in NAPAs, and indicated that the information on the costs of activities as contained in project profiles of NAPAs should be used as a guide only, and not as an accurate assessment of costs of adaptation for LDCs. |
ГЭН обсудила вопрос о надлежащем использовании информации, представленной в НПДА, и отметила, что информацию о расходах на деятельность, содержащуюся в проектных справках НПДА, следует использовать лишь в качестве ориентира, а не в качестве точной оценки расходов на адаптацию в НРС. |
The LEG noted the value of the information collected during NAPA preparation for subsequent assessments, and encourages LDC Parties to take necessary steps to consolidate this information for use in future assessments such as for the preparation of national communications. |
ГЭН отметила важное значение информации, собранной в ходе подготовки НПДА, для дальнейших оценок и призвала Стороны, являющиеся НРС, предпринимать необходимые шаги в целях консолидации этой информации для ее использования в будущих оценках, таких, как подготовка национальных сообщений. |
The LEG held its thirteenth meeting, the first under its extended mandate, in Sana'a, Yemen, in April 2008 and reported at SBI 28 on its work programme for 2008 - 2010. |
ГЭН провела свое тринадцатое совещание, первое совещание после продления ее мандата, в Сане, Йемен, в апреле 2008 года и представила на ВОО 28 доклад о своей программе работы на 20082010 годы. |
(c) Development of technical and information papers to provide information on the work of the LEG on NAPAs, the LDC work programme and the NAP process, including through NAP briefs, which would be short notes designed to communicate with the broadest of audiences; |
с) разработка технических и информационных документов для предоставления информации о работе ГЭН по НПДА, программе работы в интересах НРС и процессе НПА, в том числе с помощью краткого содержания НПА, представляющего собой сжатое описание, предназначенное для широкой аудитории; |
The LEG prioritized the support needs, taking into account the results of the survey, to identify those that need to be addressed over the next three years for a successful start of the NAP process in the LDCs: |
ГЭН определила порядок очередности потребностей в поддержке с учетом результатов обследования с целью установления тех потребностей, которые должны быть удовлетворены в течение ближайших трех лет для успешного начала процесса НПА в НРС: |
The agencies reported to the LEG at its 23rd meeting that a project proposal on this project had been submitted to the GEF secretariat on 28 February 2013 for funding under the LDCF, and is awaiting approval by the GEF; |
Эти учреждения сообщили ГЭН на ее двадцать третьем совещании, что проектное предложение по этому проекту было представлено в секретариат ГЭФ 28 февраля 2013 года с целью получения финансирования по линии ФНРС и в настоящее время ожидается его утверждение ГЭФ; |
(e) Data collection to monitor and inform the work of the SBI on matters related to the LDCs through the work of the LEG; |
е) сбор данных для мониторинга и информационного обеспечения работы ВОО по вопросам, связанным с НРС, в рамках работы ГЭН; |
(a) Technical assistance, including through support documents like the Least Developed Countries Step-By-Step Guide for Implementing National Adaptation Programmes of Action, and the support of the Least Developed Countries Expert Group (LEG); |
а) оказание технической помощи, в том числе на основе таких вспомогательных документов, как Поэтапное руководство по осуществлению национальных программ действий в области адаптации, и поддержки Группой экспертов по наименее развитым странам (ГЭН); |