The LEG recommended that regional training workshops be continued and that a new round of workshops be initiated in the second half of 2014. |
ГЭН рекомендовала продолжать проведение региональных учебных рабочих совещаний и начать новый цикл рабочих совещаний во второй половине 2014 года. |
The LEG discussed key aspects and feedback from the NAP Expo, which was held on 11 June in conjunction with the thirty-eighth sessions of the subsidiary bodies. |
ГЭН обсудила ключевые аспекты и отзывы, касающиеся мероприятия "Экспо-НПА", которое состоялось 11 июня и было приурочено к тридцать восьмым сессиям вспомогательных органов. |
The LEG noted that some of the needs are being addressed, including through the work on the following: |
ГЭН отметила, что некоторые потребности уже удовлетворяются, в том числе в рамках следующих мероприятий: |
The LEG agreed that such information would need to be collected as frequently as possible, through regular interactions with organizations and groups as well as recipient countries. |
ГЭН согласилась с тем, что такую информацию потребуется собирать как можно чаще в рамках регулярного взаимодействия с организациями и группами, а также со странами-получателями. |
The LEG discussed gender considerations and considerations regarding vulnerable communities in the implementation of the LDC work programme with a view to producing publications on the issues. |
ГЭН обсудила гендерные и другие соображения, касающиеся уязвимых общин в контексте осуществления программы работы в интересах НРС, чтобы разработать публикации по этим аспектам. |
The LEG will then test the tool through a case study, review it and produce a technical paper to introduce it by its next meeting (March 2014). |
Затем ГЭН испытает инструмент на тематическом исследовании, проведет обзор результатов и подготовит технический документ для представления к своему следующему совещанию (в марте 2014 года). |
For that, the LEG collected information from the countries prior to each workshop on their specific needs on the implementation of NAPAs and on the aspects of the NAP process. |
С этой целью ГЭН перед каждым рабочим совещанием собирала среди стран информацию об их конкретных потребностях в области осуществления НПДА и различных аспектах процесса НПА. |
The SBI requested the LEG to continue providing technical guidance and support to the LDCs on the NAP process in accordance with its work programme for 2013 - 2014. |
ВОО просил ГЭН продолжить предоставление технических руководящих указаний и оказание поддержки процессу, связанному с НПА, в НРС согласно ее программе работы на 2013-2014 годы. |
The LEG reported that there is a clear indication that the level of expertise of adaptation practitioners in the LDCs is quickly increasing. |
ГЭН сообщила о том, что, по имеющейся конкретной информации, уровень экспертных знаний специалистов-практиков по адаптации в НРС быстро растет. |
Below is a summary of the support to the NAP process captured by the LEG at its 23rd meeting: |
Ниже приведена краткая информация о поддержке процесса НПА, собранная ГЭН на ее двадцать третьем совещании: |
The LEG decided to set up an advisory group composed of adaptation experts and practitioners to serve in an advisory capacity on the design and contents of NAP Central. |
ГЭН постановила создать консультативную группу в составе экспертов и специалистов-практиков по адаптации для выработки рекомендаций по дизайну и содержанию Центральной службы НПА. |
As a way to carry the work forward, the LEG decided on the following specific activities: |
В качестве одного из путей продвижения вперед ГЭН постановила провести следующие конкретные виды деятельности: |
The CBD secretariat shared information with the LEG on its ongoing efforts in creating synergies between the work of the CBD Convention and the UNFCCC Convention. |
Секретариат КБР поделился информацией с ГЭН о его текущих усилиях по налаживанию синергизма между деятельностью КБР и деятельностью РКИКООН. |
The LEG further elaborated on complementary approaches for the delivery of the work programme for 2013 - 2014, which include the following: |
ГЭН продолжила разработку дополнительных подходов к выполнению программы работы на 2013-2014 годы, к числу которых относятся следующие: |
With regard to the status of implementation of NAPAs, the Global Environment Facility (GEF) communicated to the LEG soon after its twentieth meeting information on the NAPA projects under its consideration. |
Что касается хода осуществления НПДА, то Глобальный экологический фонд (ГЭФ) представил ГЭН вскоре после завершения ее двадцатого совещания информацию о рассматриваемых им проектах НПДА. |
In the meantime, as part of its monitoring activities, the LEG agreed to start capturing experiences and lessons learned from those countries that have updated or revised their NAPAs. |
Тем временем в рамках своей деятельности по мониторингу ГЭН решила приступить к обобщению опыта и уроков тех стран, которые уже обновили или пересмотрели свои НПДА. |
In its initial conclusions, the LEG acknowledged that, although every programme is different, they share a number of commonalities that differentiate them from projects. |
В своих первоначальных выводах ГЭН признала, что, хотя все программы являются различными, они имеют ряд общих черт, которые отличают их от проектов. |
As such, the LEG selected the Lao People's Democratic Republic as one of the first two countries, alongside Malawi, to conduct such a case study. |
ГЭН выбрала как таковую Лаосскую Народно-Демократическую Республику в качестве одной из первых двух стран вместе с Малави, в которых будет проводиться такое тематическое исследование. |
(c) Requirement for a clear description of the cooperation between the LEG, CGE and TEC; |
с) необходимость четкого описания сотрудничества между ГЭН, КГЭ и ИКТ; |
At the seventh meeting of the LEG, the following officers were elected for a term of one year: |
На седьмом совещании ГЭН были избраны со сроком полномочий на один год следующие лица: |
In response to a decision by the group at its sixth meeting, a paper on the promotion of synergy in the context of the work programme of the LEG was finalized. |
Во исполнение решения, принятого Группой на ее шестом совещании, была завершена подготовка рабочего документа о поощрении синергизма в рамках программы работы ГЭН. |
The working group agreed to develop a paper in cooperation with the LEG to explore how to encourage synergy during the NAPA implementation phase, at the community level, using a country case study. |
Рабочая группа приняла решение разработать в сотрудничестве с ГЭН документ, в котором будут проанализированы пути поощрения синергизма на этапе осуществления НПДА на уровне общин на примере конкретной страны. |
To date, the LEG has been requested to review the draft NAPAs of Samoa, Cambodia and Malawi with the aim of providing comments and suggestions for further improvement. |
На сегодняшний день ГЭН получила запросы о проведении обзора проектов НПДА Самоа, Камбоджи и Малави в целях предоставления замечаний и предложений по их дальнейшему совершенствованию. |
As a result of the interaction of the LEG with the Global Environment Facility and its agencies, several countries are at an advanced stage of preparation and many of them expect to submit their NAPAs during 2008. |
В результате взаимодействия ГЭН с Глобальным экологическим фондом и его учреждениями несколько стран вышли на продвинутый этап подготовки, и многие из них, как ожидается, представят НПДА в ходе 2008 года. |
The LEG, on the last day of its meeting, conducted an open interactive session with representatives of the NAPA teams that were in the Solomon Islands to participate in the training workshop referred to in paragraph 16. |
В последний день своего совещания ГЭН провела открытое интерактивное заседание с представителями групп по НПДА, которые присутствовали на Соломоновых Островах для участия в учебном рабочем совещании, упомянутом в пункте 16. |