My leg was okay and the weather was so nice. | Нога болела не слишком сильно, и погода была прекрасная. |
It was hardly his leg, sir. | Едва ли его нога, сэр. |
That's where mother's leg has gone. | Туда уплыла нога моей мамы. |
Frank, how does the leg look? | Фрэнк, как нога выглядит? |
My left leg got caught up in the wheel well - spun it around. | Левая нога застряла в колесе - прокрутилась в нём. |
Grandpa, her arm is broken just like my leg, | Дедуля, её ручка сломана, как и моя ножка. |
Okay, look, all I got is... this fishing wire and a Wrigley ticket stub with a button, and then there's the... there's the leg to his favorite chair, and there's the... | Ладно, смотри, всё что я взял, это эта рыболовная леска и корешок от билета на стадион с пуговицей. а это... это ножка от его любимого стула. а это... |
CHICKEN - WHOLE LEG, LONG-CUT | ЦЫПЛЕНОК - ЦЕЛЬНАЯ НОЖКА, ДЛИННОРЕЗАННАЯ |
Leg short cut: style 2 is the same as style 1 except the hind foot shall be removed at or slightly anterior to the hock joint. | Отруб тазобедренный короткий: вариант 2 отличается от варианта 1 лишь тем, что удаляется ножка - на уровне скакательного сустава или на незначительном расстоянии перед ним. |
Leg short cut: style 2 is the same as style 1 except the hind foot shall be removed at or slightly anterior to the hock joint. | Окорочный отруб короткий: вариант 2 имеет тот же вид, что и вариант 1, за тем исключением, что ножка удаляется на уровне скакательного сустава или слегка перед ним. |
He finished his leg in 57.87 s, leaving Australia in fourth place. | Он закончил свой этап с результатом 57.87 секунд, тем самым Австралия показала четвёртый результат на первом этапе. |
They said it would be the last leg. | Сказали, что это будет решающий этап. |
Variant C was intended to emphasize the maritime nature of the draft instrument by establishing that it should only apply to those carriages where the maritime leg involved cross-border transport. | Вариант С преследует цель подчеркнуть морской характер проекта документа, и в нем устанавливается, что документ должен применяться только к тем перевозкам, при которых морской этап связан с пересечением границ. |
Starting on September 15, 2009, the fourth leg began in Melbourne, Australia and finished on September 24 in Perth, Australia. | 15 сентября 2009 начался четвёртый этап в Мельбурне, Австралия, а закончился 24 сентября в Перте, Австралия. |
On 30 October 2012, the band had announced, via their official website, the UK leg of the Sacrifice World Tour which would support the new album, whose title was revealed to be Sacrifice. | 30 октября 2012 года, группа анонсировала Британский этап мирового турне в поддержку нового альбома, название которого было раскрыто. |
Specify: Leg tied or netted. | Окорок связан или упакован в сетку. |
LEG - CODE = 1 | ОКОРОК - КОД = 1 |
The Leg is removed by a cut parallel to the Forequarter removal line at right angles at a measured distance from the hip joint to clear the acetabulum. | Окорок отделяют разрубом, идущим параллельно линии отделения передней четвертины под прямым углом на указанном расстоянии от тазобедренного сустава до обнажения вертлужной впадины. |
3-way leg is prepared from a pork leg, short cut. | З-составной окорок получают из короткого окорочного отруба. |
Leg Pair and Saddle 4940 - 4946 | Окорок с голяшкой без толстого края поясничной части и крестцовой кости |
Hansen hit his first goal the following month on 19 October during a European Cup 2nd round 1st leg tie at Anfield. | Хансен забил свой первый гол в следующем месяце, 19 октября в Кубке европейских чемпионов (второй тур, первый матч) на «Энфилде». |
FC Pyunik and NK Dinamo Zagreb played theirs Champions League second qualifying round first leg match at Republican stadium in Yerevan. | 14-го июля на стадионе «Республиканский» в Ереване состоялся первый матч второго квалификационного раунда Лиги Чемпионов между ереванским «Пюником» и загребским «Динамо». |
1 Due to a scheduling error, Luo Union arrived for the 2nd leg on Friday night without four key players believing that the match was scheduled for the following night, and subsequently failed to travel to the stadium for the match. | Вследствие ошибки Луо Унион прибыл на второй матч вечером в пятницу без четырёх ключевых игроков, посчитавших, что матч назначен на следующий вечер. |
Played over 1 leg, in Vienna (neutral venue). | Единственный матч был сыгран в Вене (на нейтральном поле). |
In first leg match on 3 July 2014 Vajushi played as a starter and got substituted off in the 80th minute as the match finished in a goalless draw. | В первом матче З июля 2014 года Ваюши вышел с первых минут и был заменён на 80-й минуте, матч закончился безголевой ничьёй. |
Its leg was in a steel trap. | Его лапа была в стальном капкане. |
If you scratch him, does his leg not shake? | Если её почесать, разве лапа не станет дёргаться? |
There's the back leg. | А вот задняя лапа. |
His front leg was broken. | Его передняя лапа была сломана. |
And the frogs leg twitches, just as it makes contact. | Лапа лягушки дергается, как только с ней возникает контакт. |
During the tests the support leg shall be supported by the trolley floor pan as described in annex 6, appendix 3, figure 2. | В ходе испытаний опора должна поддерживаться платформой тележки, изображенной на рис. 2 добавления 3 к приложению 6. |
The support leg test device shall be adjusted in length and width to assess the vehicle floor contact surface, as defined in paragraph 5.2.5.2. (see also figures 1 and 2 of Annex 10 of this Regulation). | Испытываемая опора должна быть отрегулирована по длине и ширине для оценки контактной поверхности пола транспортного средства, как это определено в пункте 5.2.5.2 (см. также чертежи 1 и 2 в приложении 10 к настоящим Правилам). |
c) In the case of specific vehicle category, the support leg shall be adjusted as specified by the child restraint manufacturer. | с) В случае категории "конкретного транспортного средства" опора регулируется в соответствии с указаниями изготовителя детского удерживающего устройства. |
Squad one - north leg. | Отряд один... северная опора. |
This provides the foundation for the intuitionistic type theory developed by Per Martin-Löf, and is often extended to a three way correspondence, the third leg of which are the cartesian closed categories. | Это соответствие обеспечивает основу для интуиционистской теории типа, развитой М.-Лефом, и часто расширяется на тройственное соответствие, третья опора которого - декартово замкнутые категории. |
The United Nations Commission on Intermodal Trade Law (UNCITRAL) is considering at present an international instrument on maritime law that would extend, in its latest version, to all contracts of carriage involving a sea leg, irrespective of their length or economic importance. | В настоящее время Комиссия Организации Объединенных Наций по праву международной торговли (ЮНСИТРАЛ) рассматривает международный документ по морскому праву, который в его последнем варианте будет распространяться на все договоры перевозки, включающей морской отрезок, независимо от ее протяженности или экономического значения. |
This work is intended to cover door-to-door shipments, whenever a maritime transport leg is involved. | Цель этой работы состоит в том, чтобы обеспечить охват перевозок от двери до двери в тех случаях, когда они включают отрезок транспортировки по морю. |
This is in Bed-Stuy, Brooklyn, and you can see the short leg that was there, used for cars, that's not really needed. | Можно увидеть короткий отрезок дороги, ранее предназначенный для машин, в котором не было нужды. |
Swap body Carrying unit strong enough for repeated use, but not enough to be top-lifted or stackable when loaded, designed for intermodal transport of which one leg is road. | Перевозочная единица, являющаяся достаточно прочной для многократного использования, но не пригодная для захвата сверху или штабелирования при загрузке и предназначенная для интермодальных перевозок, когда один отрезок пути выполняется автомобильным транспортом. |
Currently, if a multimodal transport contract included a maritime leg, it might still be necessary under the applicable law to apply the Hague Rules, for instance to the maritime leg. | В настоящее время, если договор включает морской отрезок, может сохраниться необходимость, согласно применимому праву, применять Гаагские правила, например в отношении морского отрезка. |
It could also be noticed that the defendants were confined in leg shackles. | Можно также заметить, что подсудимые закованы в ножные кандалы. |
The 2002 NAICS Code 332999 is the code which covers "cuffs and leg irons". But it also covers a wide range of other metal products including angle irons, animal traps, car seals, fireplace fixtures, and many other product categories. | Код 332999 НАИКС 2002 охватывает "наручники и ножные кандалы"5, но им также охвачен широкий круг других видов металлопродукции, включая уголки, капканы для животных, вагонные пломбы, кузнечный инвентарь и многие другие категории продуктов. |
His leg muscles are fine. | Его ножные мышцы в порядке. |
For example, mechanical restraints, such as handcuffs, leg irons, shackles, chains and thumbcuffs, are reportedly transferred from country to country with little government control either of its trade or of its use. | Например, сообщается, что такие механические средства усмирения, как наручники, ножные и ручные кандалы, цепи и наручники с запором на больших пальцах, перевозятся из одной страны в другую при минимальном правительственном контроле за их торговлей и использованием7. |
Bliss was left in the strong room for three weeks wearing a skullcap (a heavy vice for the head), thumb screws, iron collar, leg irons, and irons round his ankles called sheers. | Блисс пробыл в Strong Room три недели, на его голову был одет тяжёлый железный обруч, на нём были тиски, железный ошейник, ножные кандалы, вокруг его лодыжек были так называемые железные «ножницы». |
And the leg from a rare bug called the emerald ash borer. | И лапка редкого жука который называется Ясеневая изумрудная узкотелая златка |
Your little leg because l don't want to hurt you, you see. | у тебя маленькая лапка, и я не хочу сделать тебе больно. |
This is a bee's leg with the pollen glommed onto it from a mallow plant. | Это -пчелиная лапка, на которую прицепилась пыльца мальвы. |
I think his leg is broken. | Кажется, у неё лапка сломана. |
I want to see that leg shake. | Я хочу видеть, как дергается ее лапка. |
A few days later he announced the second leg of his world tour which included Europe and Africa. | Спустя несколько дней он объявил о втором этапе тура, в который входила Европа и Азия. |
The following day, it was announced on her official website that she would return to North America for a second leg, visiting twenty cities. | На следующий день на её официальном сайте было объявлено, что она вернётся в Северную Америку во второй части тура и даст 20 концертов. |
On the Dundee leg of The Work Tour, White was about to go on stage when she tripped over a cable backstage and tore a ligament in her ankle, forcing her to miss a large proportion of the show that night. | Незадолго до выхода на сцену во время второго шоу тура в Данди, Уайт споткнулась о кабели за кулисами и порвала связки в лодыжке, из-за чего пропустила большую часть шоу в ту ночь. |
"Bad Influence" The song was released as the fourth single in Australia, promoting the arrival of the Australian leg of the Funhouse Tour. | «Bad Influence» Песня была выпущена четвёртым синглом в Австралии, прорекламированная выступлением на австралийском этапе тура Funhouse Tour. |
On the first night of the UK leg of the tour on 12 October, a 1,200-capacity stand collapsed, but with no serious injuries; the performance was rescheduled. | 12 октября, в первую же ночь британского этапа тура, обрушилась трибуна на 1200 человек, серьёзных травм тогда никто не получил, а выступление было перенесено. |
Boneless leg, long-cut (9211) | Тазобедренный отруб бескостный (9211) |
Leg, long-cut/shank-off (9112) | Тазобедренный отруб без голяшки (9112) |
LEG SHANK BONE (EASY CARVE LEG) - 4821 | ТАЗОБЕДРЕННЫЙ ОТРУБ НА БЕРЦОВОЙ КОСТИ (ЛЕГКОРАЗДЕЛЫВАЕМЫЙ ТАЗОБЕДРЕННЫЙ ОТРУБ) - 4821 |
The Armenians in the military police knocked out the hip joint of Zaour Goulmammedov, shot at Arzou Ibrahimov's leg, beat Rafig Pashayev severely and repeatedly until he lost his memory and dislocated Rafail Talibov's arm. | Сотрудники армянской военной полиции выбили тазобедренный сустав Зауру Гульмамедову, прострелили ногу Арзу Ибрагимову, подвергали жестоким и частым побоям Рафича Пашаева, который в конечном итоге потерял память, и выбили плечевой сустав Рафаилу Талибову. |
3-way leg is prepared from a leg short cut. | З-составной тазобедренный отруб получают из тазобедренного отруба короткого. |
I once caught my trouser leg in them. | У меня там когда-то застряла штанина. |
Why do I got one pant leg on for? | Почему у меня одна штанина свободна? |
Actually, only one leg. | Вообще-то, только одна штанина. |
One leg of Rossi's leathers is yellow, one leg of Lorenzo's, red. | Одна штанина костюма Росси желтая, а у Лоренцо она красная. |
The LEG and the Adaptation Committee will report on their work in support to the NAP process. | ГЭН и Комитет по адаптации представят доклад о своей работе по поддержке процесса НПА. |
The secretariat received 12 nominations of experts, and organized the first meeting of the LEG at Arusha, Tanzania, from 26 to 28 February 2002. | Секретариат получил предложения в отношении кандидатур 12 экспертов и организовал первое совещание ГЭН в Аруше, Танзания, 26-28 февраля 2002 года. |
One Party recommended that the LEG become a permanent body under the Convention, supporting LDCs, with a renewed mandate up to 2020 (Nepal). | Одна Сторона предложила, чтобы ГЭН стала постоянным органом Конвенции, оказывающим поддержку НРС, с продлением ее мандата до 2020 года (Непал). |
The LEG considered the case study interesting, and acknowledged that the way risks were prioritized according to magnitude, urgency and confidence in data during the vulnerability and risk assessment could be a good model to replicate for medium- and long-term planning in LDCs. | ГЭН сочла это тематическое исследование заслуживающим интереса и признала, что метод определения приоритетности рисков в зависимости от масштабов, срочности и уверенности в данных в ходе оценки уязвимости и рисков может послужить хорошей моделью для тиражирования при среднесрочном и долгосрочном планировании в НРС. |
This could also include the engagement of external thematic experts where the LEG does not have such expertise (Benin, LDC Group, Malawi, Mali); | Это могло бы также предусматривать задействование внешних тематических экспертов в тех случаях, когда ГЭН не располагает искомыми экспертными знаниями (Бенин, Группа НРС, Малави, Мали); |
Its goal is to "promote de facto equality between women and men" (art. 1 LEg), and work relations are its special concern. | Его целью является "достижение фактического равенства между мужчинами и женщинами" (статья 1 Закона о равенстве). |
Persons whose application for a post has been rejected can demand an explanation in writing from the employer (art. 8 LEg). | Лица, кандидатура которых на какой-либо пост не была утверждена, могут потребовать от работодателя письменного объяснения причин отказа (статья 8 Закона о равенстве). |
The amount of damages, which is determined in the light of all the circumstances, may not exceed an amount corresponding to six months of the average Swiss wage (art. 5 LEg). | Денежная компенсация, размер которой определяется с учетом всех обстоятельств, не может превышать сумму, соответствующую средней шестимесячной зарплате в Швейцарии (статья 5 Закона о равенстве). |
Article 3 LEg prohibits employers in private or public law to discriminate against workers, in particular on grounds of their gender, civil status or family situation. | Статья 3 Закона о равенстве запрещает работодателям частного и государственного секторов подвергать дискриминации работников, в частности по признаку их пола, гражданского состояния или семейного положения. |
It applies to work relations in private law as well as to those in public law established by the Confederation, the cantons and the communes (art. 2 LEg). | Он применим одновременно к частно-правовым и публично-правовым трудовым отношениям, предусмотренным Конфедерацией, кантонами и общинами (статья 2 Закона о равенстве). |