| I hope they won't be leg of lamb will be overdone. | Надеюсь, они не опоздают, иначе баранья нога пережарится. |
| You have your beauty, and all I offer in return are my face and leg. | Это не справедливо... ты сама красота, а у меня все лицо в безобразных шрамах и такая нога. |
| When I come to the hospital, I had one leg. | Когда я попала в больницу, у меня была всего одна нога! |
| If you'd broken your leg, would you try and run a marathon two months later? | Если бы твоя нога была сломана, ты бы попыталась бежать марафон спустя всего лишь 2 месяца? |
| That landing leg, as you can see, takes a lot of force when you come down on it like that. | И вот эта вторая нога, как видишь, отнимает много сил, когда вы спуститься по ней, как, что |
| Grandpa, her arm is broken just like my leg, | Дедуля, её ручка сломана, как и моя ножка. |
| Okay, look, all I got is... this fishing wire and a Wrigley ticket stub with a button, and then there's the... there's the leg to his favorite chair, and there's the... | Ладно, смотри, всё что я взял, это эта рыболовная леска и корешок от билета на стадион с пуговицей. а это... это ножка от его любимого стула. а это... |
| A little leg, come on. | Маленькая ножка, подумаешь. |
| CHICKEN - WHOLE LEG, LONG-CUT | ЦЫПЛЕНОК - ЦЕЛЬНАЯ НОЖКА, ДЛИННОРЕЗАННАЯ |
| Chair, lamp, plant, table leg, Jim's leg. | Стул, лампа, растение, ножка стола, нога Джима. |
| The good news is tomorrow's leg goes through the Bavarian obstacle course. | Есть хорошие новости: завтрашний этап - баварская полоса препятствий. |
| On June 21, 2009, she began the third leg of the tour in the United States and finished in August with a four-day stint at Encore Las Vegas on the Las Vegas Strip. | 21 июня 2009 начался третий этап тура в США и закончился в августе с 4-дневным пребыванием в Encore Las Vegas в Las Vegas Strip. |
| We got to discuss a few things about the first leg. | Мы должны обсудить первый этап. |
| So did Rayna Jaymes cancel the final leg of the "Red Lips, White Lies" tour because the accident damaged her voice? | Итак, Рейна Джеймс отменила заключительный этап тура "Красные губы, белая ложь", потому что повредила в аварии свой голос? |
| Considerable support was expressed for the view that the legislative regime applicable to maritime export-import operations should not treat the maritime leg in isolation disregarding the broader door-to-door transport operation. | Широкую поддержку получило мнение о том, что в рамках законодательного режима, применимого к морским экспортно-импортным операциям, морской этап перевозки не следует рассматривать в отрыве от более широкой операции перевозки "от двери до двери". |
| The leg is removed by a cut parallel to the forequarter removal line and passing through the junction of lumbar sacral vertebrae to clear the tip of the ilium. | Окорок отделяют разрезом, идущим параллельно линии отделения передней четвертины через соединение поясничного и крестцового позвонков до обнажения оконечности подвздошной кости. |
| Leg Pair and Saddle 4940 - 4946 | Окорок с толстым краем поясничной части без голяшки и |
| Leg - Fillet End 4822 16 | Окорок с толстым краем поясничной части и голяшкой |
| 3-way leg is prepared from a pork leg, short cut. | З-составной окорок получают из короткого окорочного отруба. |
| Leg Pair and Saddle 4940 - 4946 | Окорок с голяшкой без толстого края поясничной части и крестцовой кости |
| The expulsion resulted in Ribéry missing the second leg in Lyon, which Bayern won to advance to the UEFA Champions League final. | Удаление привело к тому, что футболист пропустил ответный матч в Лионе, после которого «Бавария» вышла в финал Лиги чемпионов УЕФА. |
| Played over 1 leg, in Vienna (neutral venue). | Единственный матч был сыгран в Вене (на нейтральном поле). |
| In first leg match on 3 July 2014 Vajushi played as a starter and got substituted off in the 80th minute as the match finished in a goalless draw. | В первом матче З июля 2014 года Ваюши вышел с первых минут и был заменён на 80-й минуте, матч закончился безголевой ничьёй. |
| The following season, having only appeared once in their UEFA Cup Winners' Cup defence, he was brought in to start the first leg of the semi-final against Liverpool as PSG won 3-0, and also played 90 minutes in the final loss to Barcelona. | В следующем сезоне, появившись только один раз в их защиту Кубок обладателей кубков, он провёл первый полуфинальный домашний матч против «Ливерпуля», который ПСЖ выиграл со счётом 3:0, а также сыграл 90 минут в финальном матче против «Барселоны» в Роттердаме. |
| In 1958, Curry travelled to Yugoslavia with the Manchester United team for a European Cup quarter-final second leg against Red Star Belgrade. | В начале февраля 1958 года Карри отправился с командой в Югославию на четвертьфинальный матч Кубка европейских чемпионов против «Црвены Звезды». |
| If you scratch him, does his leg not shake? | Если её почесать, разве лапа не станет дёргаться? |
| She had a fractured leg, she was down, she couldn't stand up. | у неё была сломана лапа, она лежала и не могла встать. |
| There's the back leg. | А вот задняя лапа. |
| His front leg was broken. | Его передняя лапа была сломана. |
| At least the leg's not broken and, more importantly, the foot's warm. | Но есть два плюса: нога не сломана, и, что еще важнее - лапа теплая. |
| Finally, there is the third leg of the report's thematic tripod, namely, security. | И наконец, существует третья «опора» тематического треугольника доклада, а именно - безопасность. |
| During the tests the support leg shall be supported by the trolley floor pan as described in annex 6, appendix 3, figure 2. | В ходе испытаний опора должна поддерживаться платформой тележки, изображенной на рис. 2 добавления 3 к приложению 6. |
| c) In the case of specific vehicle category, the support leg shall be adjusted as specified by the child restraint manufacturer. | с) В случае категории "конкретного транспортного средства" опора регулируется в соответствии с указаниями изготовителя детского удерживающего устройства. |
| Squad one - north leg. | Отряд один... северная опора. |
| The third leg is the Test-ban Treaty, which, like the NPT, is universal in scope. | Третья опора - это Договор о Всеобъемлющем Запрещении Ядерных Испытаний, который, подобно Соглашению о Нераспространении Ядерного Оружия, носит всеобщий характер. |
| The first leg, 20 K to the mouth of the North Forest. | Первый отрезок - 20 км до северного леса. |
| This is in Bed-Stuy, Brooklyn, and you can see the short leg that was there, used for cars, that's not really needed. | Можно увидеть короткий отрезок дороги, ранее предназначенный для машин, в котором не было нужды. |
| According to the definition of its scope of application combined with the definition of the contract of carriage the Instrument will apply whenever a sea leg is involved. | В соответствии с описанием области его применения и определением договора перевозки этот договор будет применяться во всех случаях, когда имеется морской отрезок пути. |
| This rate is valid per leg and does not mean children have the right to a seat. | Под этими данными подразумевается каждый отрезок маршрута без права на отдельное посадочное место. |
| If a State ratified the convention and denounced the Hague Rules, it would then apply the maritime regime provided for in the convention to the maritime leg of a multimodal contract. | В настоящее время, если договор включает морской отрезок, может сохраниться необходимость, согласно применимому праву, применять Гаагские правила, например в отношении морского отрезка. |
| Old-style leg irons can be manufactured by small-scale producers or even, in some cases, by prisoners themselves. | Ножные кандалы старого типа могут изготавливать мелкие производители, а в некоторых случаях даже и сами заключенные. |
| Once, an interrogator named Martin had shaken him violently on two occasions and had threatened to hurl the heavy leg shackles at his head. | Однажды следователь по имени Мартин, который дважды подверг его сильной тряске, пригрозил, что бросит ему в голову тяжелые ножные кандалы. |
| The 2002 NAICS Code 332999 is the code which covers "cuffs and leg irons". But it also covers a wide range of other metal products including angle irons, animal traps, car seals, fireplace fixtures, and many other product categories. | Код 332999 НАИКС 2002 охватывает "наручники и ножные кандалы"5, но им также охвачен широкий круг других видов металлопродукции, включая уголки, капканы для животных, вагонные пломбы, кузнечный инвентарь и многие другие категории продуктов. |
| Sweatbands were to be used in every case where marks or grazing were seen to be caused by cuffing, and wide leg cuffings or handcuffings for detainees of heavier build or who had suffered injuries caused by the cuffs. | Предусматривается, что всякий раз, когда имеются следы или ссадины, вызванные применением наручников, должны использоваться специальные прокладки, а для задержанных лиц крупной комплекции или имеющих травмы, связанные с ношением наручников, должны применяться широкие ножные или ручные кандалы. |
| Now they've told you no leg irons right? | Кстати, говорят сейчас не надевают ножные кандалы? |
| And the leg from a rare bug called the emerald ash borer. | И лапка редкого жука который называется Ясеневая изумрудная узкотелая златка |
| Your little leg because l don't want to hurt you, you see. | у тебя маленькая лапка, и я не хочу сделать тебе больно. |
| This is a bee's leg with the pollen glommed onto it from a mallow plant. | Это -пчелиная лапка, на которую прицепилась пыльца мальвы. |
| I think his leg is broken. | Кажется, у неё лапка сломана. |
| I want to see that leg shake. | Я хочу видеть, как дергается ее лапка. |
| In 2015 Louise was the opening act for English singer, Sam Smith, on the Oceania leg of his In the Lonely Hour Tour. | В 2015 году Луис играла на открытии концертов британского певца Сэма Смита в рамках его тура In the Lonely Hour Tourruen. |
| The song was also added to the set list of the European leg of Lovato's Tell Me You Love Me World Tour. | Песня была добавлена в сет-лист европейского тура Деми Ловато Tell Me You Love Me World Tour. |
| Second leg of the tour with my girls. | Вторая часть тура вместе с моими девочками. |
| A few days later he announced the second leg of his world tour which included Europe and Africa. | Спустя несколько дней он объявил о втором этапе тура, в который входила Европа и Азия. |
| The Australian leg of the tour was set at a record-breaking 35 arena shows, selling around 307,000 tickets - it became the most successful arena tour in Australian history by a female artist in Australia. | Австралийский этап тура включил рекордные 35 выступления на арене, продав около 307,000 билетов - он стал самым успешным туром на сцене в истории Австралии артистки. |
| The anterior (shoulder) and posterior (leg) ends of the belly shall be reasonably straight and parallel. | Передний (лопаточный) и задний (тазобедренный) края должны быть относительно прямыми и параллельными. |
| Alternative description: (Leg long cut) | Альтернативное описание (длинный тазобедренный отруб) |
| Boneless leg, long-cut (9211) | Тазобедренный отруб бескостный (9211) |
| Leg short cut: style 2 is the same as style 1 except the hind foot shall be removed at or slightly anterior to the hock joint. | Отруб тазобедренный короткий: вариант 2 отличается от варианта 1 лишь тем, что удаляется ножка - на уровне скакательного сустава или на незначительном расстоянии перед ним. |
| LEG SHANK BONE (EASY CARVE LEG) - 4821 | ТАЗОБЕДРЕННЫЙ ОТРУБ НА БЕРЦОВОЙ КОСТИ (ЛЕГКОРАЗДЕЛЫВАЕМЫЙ ТАЗОБЕДРЕННЫЙ ОТРУБ) - 4821 |
| I once caught my trouser leg in them. | У меня там когда-то застряла штанина. |
| Why do I got one pant leg on for? | Почему у меня одна штанина свободна? |
| Actually, only one leg. | Вообще-то, только одна штанина. |
| One leg of Rossi's leathers is yellow, one leg of Lorenzo's, red. | Одна штанина костюма Росси желтая, а у Лоренцо она красная. |
| The LEG is preparing an interactive online version of the technical guidelines. | ГЭН подготавливает интерактивную онлайновую версию технических руководящих принципов. |
| The LEG developed training materials based on the Step-by-Step Guide to guide the training workshops. | На основе поэтапного руководства ГЭН разработала учебные материалы, которыми будут руководствоваться участники учебных рабочих совещаний. |
| The LEG agreed to do an inventory of such relevant existing work and to develop an approach paper for discussion at its next meeting. | ГЭН приняла решение составить перечень соответствующего существующего опыта работы и подготовить документ с изложением подхода для обсуждения на ее следующем совещании. |
| The information available to the LEG indicated that 44 NAPA proposals have been approved for funding by the GEF. | Информация, имеющаяся в распоряжении ГЭН, свидетельствует о том, что 44 предложения в рамках НПДА были утверждены ГЭФ на предмет финансирования. |
| It welcomed the improved flow of information on the status of NAPA projects under consideration by the GEF and its agencies through regular interaction with these bodies during LEG meetings, as well as through direct communication. | Она с удовлетворением отметила улучшение системы информирования о состоянии проектов НПДА, находящихся на рассмотрении ГЭФ и его учреждений, посредством регулярного взаимодействия этих органов в ходе работы совещаний ГЭН, а также путем прямого взаимодействия. |
| Its goal is to "promote de facto equality between women and men" (art. 1 LEg), and work relations are its special concern. | Его целью является "достижение фактического равенства между мужчинами и женщинами" (статья 1 Закона о равенстве). |
| Protection against dismissal is in force during the period of internal proceedings within the enterprise, conciliation proceedings or court proceedings and for six months after the conclusion of the latter (art. 10 LEg). | Защита от увольнения действует в течение всего срока проведения внутренней процедуры на предприятии, примирительной или судебной процедуры, а также в течение шести месяцев по ее окончании (статья 10 Закона о равенстве). |
| Persons whose application for a post has been rejected can request the employer for a statement setting out in writing the reasons for the rejection (art. 8 LEg). | Лица, не принятые на определенный пост, могут потребовать от работодателя мотивировать причины своего решения в письменном виде (статья 8 Закона о равенстве). |
| Persons who suffer discrimination can, in particular, request the court to prevent, prohibit or discontinue it (art. 5.1 LEg). | Лица, подвергающиеся дискриминации, могут, в частности, обращаться в суд с просьбой о предупреждении, запрещении или пресечении дискриминации (пункт 1 статьи 5 Закона о равенстве). |
| On the other hand, the Equality Act confirms that appropriate steps taken to promote de facto equality do not constitute discrimination (art. 3, para. 3 LEg). | Вместе с тем Закон о равенстве подтверждает, что надлежащие меры, направленные на обеспечение фактического равенства, не являются дискриминацией (пункт З статьи З Закона о равенстве). |