The LEG discussed how to best communicate the results of its work to enhance the delivery of its advice and support to LDC Parties. |
ГЭН обсудила оптимальные методы информирования о результатах своей работы для повышения эффективности своих рекомендаций и поддержки Сторон, являющихся НРС. |
The LEG held discussions with the GEF and its agencies on the third and fourth days of its meeting. |
ГЭН посвятила третий и четвертый день своего совещания обсуждениям с ГЭФ и его учреждениями. |
It was then proposed that the LEG could prepare a guidance paper on the programmatic approach for implementing NAPAs in collaboration with the GEF and its agencies. |
В этой связи ГЭН было предложено подготовить руководство по программному подходу к осуществлению НПДА в сотрудничестве с ГЭФ и его учреждениями. |
It was also agreed that the collaboration between the LEG, the GEF and its agencies needs to be maintained in order to facilitate support to LDCs. |
Была также отмечена необходимость поддержания сотрудничества между ГЭН, ГЭФ и его учреждениями в целях содействия поддержке НРС. |
UNITAR identified potential areas of collaboration with the LEG to be the translation of various documentation into French and Portuguese, and capacity-building for negotiators. |
В качестве возможных областей сотрудничества с ГЭН ЮНИТАР рассматривает перевод различной документации на французский и португальский языки, а также укрепление потенциала для участников переговоров. |
Outputs from the work of the LEG are widely and effectively captured and disseminated to LDCs and others |
Широкое и эффективное обобщение и распространение результатов работы ГЭН среди НРС и других участников |
One member of the CGE is also a member of the LEG and will look into this issue. |
Один из членов КГЭ является также членом ГЭН, и он займется этим вопросом. |
It noted the important role played by the LEG in assisting LDC Parties with the preparation of their NAPAs. |
Он отметил важную роль, которую ГЭН играет в деле оказания содействия Сторонам, являющимся НРС, в подготовке их НПДА. |
The SBI acknowledged the approach proposed by the LEG for the implementation by the GEF of paragraph 2 of decision 5/CP.. |
ВОО принял к сведению предложенный ГЭН подход к осуществлению ГЭФ пункта 2 решения 5/СР.. |
In accordance with these terms of reference, the LEG was mandated as follows: |
В соответствии с этим кругом ведения ГЭН было поручено: |
The initial mandate of the LEG was for two years, from 2002 to 2003. |
Исходный мандат ГЭН составлял два года, с 2002 года по 2003 год. |
Lastly, by decision 8/CP., the LEG was mandated for three years, for the period 2008-2010. |
И наконец, решением 8/СР. ГЭН был выдан трехлетний мандат на период 2008-2010 годов. |
In addition, meeting participants considered a list of possible actions to be taken by the LEG and other stakeholders in support of NAPA preparation and implementation. |
Кроме того, участники совещания рассмотрели перечень возможных мер для принятия ГЭН и другими заинтересованными субъектами в поддержку подготовки и осуществления НПДА. |
The LEG provided specific support to LDC Parties both upon request and in cases where a need to advance or overcome technical issues encountered in the NAPA process became evident. |
ГЭН оказывала специальную поддержку являющимся НРС Сторонам одновременно по запросу и в случаях, когда явной становилась необходимость проработки и преодоления технических вопросов в процессе НПДА. |
Parties acknowledged the good progress made by the LEG in implementing its work programme for 2008-2010 (EU, Malawi, LDC Group). |
Стороны отметили надлежащий прогресс, достигнутый ГЭН в осуществлении программы работы на 2008-2010 годы (ЕС, Малави, Группа НРС). |
All of the submissions called for the extension of the mandate of the LEG (ALL). |
Все представления содержат призыв к продлению мандата ГЭН (СЕ). |
The LEG discussed the optimum size for the group and proposed limiting the size of the group to about 15 experts. |
ГЭН обсудила оптимальный размер группы и предложила ограничить ее состав 15 экспертами. |
One Party recommended that the LEG become a permanent body under the Convention, supporting LDCs, with a renewed mandate up to 2020 (Nepal). |
Одна Сторона предложила, чтобы ГЭН стала постоянным органом Конвенции, оказывающим поддержку НРС, с продлением ее мандата до 2020 года (Непал). |
The submissions indicated that the close collaboration of the LEG with LDC Parties has enabled the provision of ad hoc advice on the preparation of and implementation strategy for NAPAs. |
В представлениях указывается, что тесное сотрудничество ГЭН с являющимися НРС Сторонами позволяет оказание специальных консультационных услуг по подготовке НПДА и стратегий их осуществления. |
The LEG, with support from the GEF and facilitation by the secretariat, organized the second and third workshops in a series of five on implementing NAPAs. |
При поддержке ГЭФ и содействии секретариата ГЭН организовала второе и третье рабочие совещания в серии из пяти таких совещаний по осуществлению НПДА. |
The workshops were designed to equip NAPA teams with hands-on tools for preparing NAPAs using the LEG annotated guidelines and to facilitate the exchange of experiences. |
Эти рабочие совещания имели своей целью предоставить группам по НПДА практические инструменты для подготовки НПДА с использованием аннотированных руководящих принципов ГЭН и содействовать обмену опытом. |
The key resource material for the training was the step-by-step guide, developed by the LEG in close collaboration with the GEF and its agencies. |
Основным информационным материалом для профессиональной подготовки служило поэтапное руководство, разработанное ГЭН в тесном сотрудничестве с ГЭФ и его учреждениями. |
Participants suggested that the LEG could support countries by locating and providing necessary relevant information, including procedures and guidelines for accessing such funds. |
Участники предложили ГЭН оказывать поддержку странам путем определения и предоставления необходимой соответствующей информации, включая процедуры и руководящие принципы для оценки таких финансовых средств. |
A delegate from Benin was elected as the coordinator and tasked with following up with the LEG to ensure a successful launch of their network. |
Ее координатором был избран делегат из Бенина, которому было поручено проводить последующую работу с ГЭН с целью обеспечения успешного начала работы их сети. |
(a) An extension of the LEG mandate; |
а) продление срока действия мандата ГЭН; |