It discussed the prioritization of its activities, noting the encouragement by SBI 40 to the LEG to maintain flexibility in the management of its work programme, taking into account available resources. |
Группа обсудила приоритеты своей деятельности, отметив призыв ВОО 40 к ГЭН сохранять гибкость в управлении своей программой работы с учетом имеющихся ресурсов. |
The LEG also noted that a support group for the development of systems has been constituted and that the support group will assist in the identification and evaluation of content to be uploaded into the system. |
ГЭН также отметила учреждение вспомогательной группы по разработке систем и что эта вспомогательная группа будет оказывать помощь в определении и оценке загружаемого в систему контента. |
The LEG decided to further develop the online platform NAP Central in support of the NAP process and, at its 25th meeting, decided to aim at a fully functional prototype of the system by June 2014. |
ГЭН приняла решение продолжать разработку онлайн-платформы Центральной службе НПА в поддержку процесса НПА, а в ходе двадцать пятого совещания ГЭН постановила ориентироваться на обеспечение полной функциональности прототипа системы к июню 2014 года. |
The strategy builds on the discussions from the 24th meeting of the LEG, inputs from the technical meeting on NAPs, and the experiences of the LEG from previous regional training workshops. |
Стратегия опирается на итоги обсуждения в ходе двадцать четвертого совещания ГЭН, материалы по итогам технического совещания по НПА, а также опыт, накопленный ГЭН в ходе проведения предыдущих региональных учебных рабочих совещаний. |
The LEG also noted that the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO), the United Nations Human Settlements Programme, the International Organization for Migration, Conservation International and CARE International have communicated their plans to the LEG to develop supplementary materials. |
ГЭН также отметила, что о своих планах по разработке дополнительных материалов ГЭН сообщили Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций (ФАО), Программа Организации Объединенных Наций по населенным пунктам, Международная организация по миграции, Международный союз охраны природы и "КЭР Интернэшнл". |
The LEG took note of the participation of LEG members in a number of bodies and programmes under the Convention, as follows: |
ГЭН приняла к сведению участие членов ГЭН в работе ряда органов и программ в соответствии с Конвенцией, в частности: |
The LEG also noted that the Adaptation Committee serves in the LEG advisory group on the revision of methodologies for best practices and lessons learned in addressing adaptation in the LDCs, and in the support group on the development of NAP Central. |
ГЭН также отметила, что Комитет по адаптации принимает участие в работе вспомогательной группы ГЭН по пересмотру методологий в области выявления передовой практики и успешного опыта в решении связанных с адаптацией проблем в НРС, а также в деятельности группы поддержки по разработке Центральной службы НПА. |
At its thirty-sixth session, the SBI welcomed the report of the twenty-first meeting of the LEG and looked forward to the remaining work of the LEG in its 2012 - 2013 work programme to support the remaining elements of the LDC work programme. |
На своей тридцать шестой сессии ВОО приветствовал доклад о работе двадцать первого совещания ГЭН и выразил надежду на то, что остальная работа ГЭН в рамках ее программы работы на 2012-2013 годы будет способствовать оказанию поддержки остальным элементам программы работы в интересах НРС. |
The LEG updated its list of entities to be engaged for that purpose, identifying entities with work areas that can directly enhance the LEG's support to the LDCs for the implementation of the LDC work programme and for the NAP process. |
ГЭН обновила свой список субъектов, которые могли бы быть задействованы в этих целях, определила субъектов, работающих в областях, которые могли бы непосредственно усилить поддержку ГЭН для НРС в области осуществления программы работы для НРС и для процесса НПА. |
The LEG also noted that the NAP Expo provided a good opportunity for the LDCs to share their experiences and needs with the LEG, LDCs and other Parties, and with the organizations and agencies present at the Expo. |
ГЭН также отметила, что "Экспо-НПА" дало НРС хорошую возможность поделиться информацией о своем опыте и потребностях с ГЭН, НРС, другими Сторонами, организациями и учреждениями, которые участвовали в этом мероприятии. |
It added that the work of the LEG on monitoring and evaluation should be used by the SBI in evaluating the NAP process, and that countries should fully support the LEG in making good progress on this topic. |
В дополнение к этому она отметила, что ВОО следует использовать результаты работы ГЭН по мониторингу и оценке при оценке процесса НПА и что странам следует полностью поддерживать ГЭН в ее усилиях по достижению оптимального прогресса в этой теме. |
To that end, the LEG will continue in 2012 and beyond to invite the GEF and its agencies, relevant organizations and experts to the meetings and workshops of the LEG. |
В этой связи в 2012 году и в последующий период времени ГЭН продолжит приглашать представителей ГЭФ и его учреждений, соответствующих организаций и экспертов для участия в совещаниях и рабочих совещаниях ГЭН. |
The group supported the proposal by the LEG for a joint meeting and suggested that the CGE Chair further discuss this matter with the Chair of LEG at SBI 22. |
с) Группа поддержала предложение ГЭН в отношении проведения совместного совещания и предложила Председателю КГЭ дополнительно проработать этот вопрос с Председателем ГЭН на двадцать второй сессии ВОО. |
The LEG discussed its service model for supporting LDC Parties in the NAPA-preparation process, and the modalities governing the interaction between the LEG and LDC Parties on the one hand and the Global Environment Facility and its implementing agencies on the other. |
ГЭН обсудила свою модель услуг по оказанию поддержки Сторонам, являющимся НРС, в процессе разработки НПДА, а также условия взаимодействия между ГЭН и Сторонами из числа НРС, с одной стороны, и Глобальным экологическим фондом и его осуществляющими учреждениями, с другой стороны. |
Both the LEG and the NAPA team benefited from the questions and feedback during this direct interaction, and the LEG plans similar sessions with other NAPA teams whenever the chance may arise in the future. |
Обе группы (ГЭН и НПДА) конструктивно использовали возможности для непосредственного общения и обмена мнениями в ходе этой встречи, при этом ГЭН планирует при наличии такой возможности в будущем проводить аналогичные заседания с участием других групп по НПДА. |
At this meeting, the LEG will continue to implement its work programme for 2008 - 2010 and plan specific activities for 2010, taking into account further guidance provided on the work programme of the LEG at SBI 31. |
На этом совещании ГЭН продолжит осуществление своей программы работы на 2008-2010 годы и запланирует конкретные мероприятия на 2010 год с учетом дополнительных руководящих указаний, которые были даны в отношении программы работы ГЭН на ВОО 31. |
The SBI, at its twenty-fifth session, requested the LEG to report on the expected outcomes of activities relating to the implementation of the LEG work programme for |
ВОО на своей двадцать пятой сессии просил ГЭН сообщить об ожидаемых результатах деятельности, касающейся осуществления программы работы ГЭН на 2006-2007 годы. |
The LEG considered support to the Portuguese-speaking NAPA team that had submitted its draft NAPA for comments and agreed that a LEG member would provide comments on the draft NAPA on behalf of the group. |
ГЭН рассмотрела вопрос об оказании поддержки группе по подготовке НПДА, которая работает на португальском языке и которая представила свой проект НПДА для замечаний, и согласилась, чтобы один из членов ГЭН от ее имени представил замечания по данному проекту НПДА. |
Further information on LEG activities, as well as on the status of NAPA preparation and implementation, may be found in a background paper prepared by the LEG, which |
Дополнительная информация о деятельности ГЭН, а также о ходе подготовки и осуществления НПДА содержится в подготовленном ГЭН справочном документе, цели которого заключаются в следующем: |
The LEG, at its ninth meeting, in considering its work programme, benefited from the participation of many of its members in the GEF consultation on the Least Developed Countries Fund (LDCF) held in Dhaka, that preceded the ninth meeting of the LEG. |
На своем девятом совещании ГЭН при рассмотрении своей программы работы воспользовалась результатами участия многих ее членов в консультативном совещании с ГЭФ по Фонду для наименее развитых стран (ФНРС), которое состоялись в Дакке перед девятым совещанием ГЭН. |
So far, two meetings of the LEG have been held, one in Arusha, United Republic of Tanzania, from 26 to 28 February 2002, and the second in Bonn, from 18 to 22 June 2002. |
До настоящего времени проведено два заседания ГЭН: в Аруше (Объединенная Республика Танзания) 26-28 февраля 2002 года и в Бонне 18-22 июня 2002 года. |
An approach paper was developed and discussed at the sixteenth meeting of the LEG, and draft terms of reference were prepared to include other mandates for assessment and/or review of the LDC work programme and the LDCF. |
Документ, содержащий упомянутый подход, был разработан и обсужден на шестнадцатом совещании ГЭН, а в подготовленный проект круга ведения были включены другие мандаты на проведение оценки и/или рассмотрения программы работы ГЭН и ФНРС. |
The LEG underscored the value of continuing to conduct surveys on the status of the preparation and implementation of NAPAs and on experiences gained by LDC Parties during the sessions of the subsidiary bodies. |
ГЭН подчеркнула важное значение продолжения проведения обследования состояния подготовки НПДА и опыта, накопленного Сторонами, НРС в ходе сессий вспомогательных органов. |
As a follow-up to that work, the AC has on several occasions communicated the possibility of collaborating with the LEG on the work relating to monitoring and evaluation in the context of NAPs. |
В развитие этой работы КА неоднократно сообщал о возможности осуществления сотрудничества с ГЭН в отношении работы, касающейся мониторинга и оценки в контексте НПА. |
The LEG is also developing a number of papers on the NAP process, which address various topics and needs in order to ensure the provision of effective technical guidance and support to the process. |
Кроме того, ГЭН занимается подготовкой ряда документов по процессу НПА, которые затрагивают различные темы и потребности, призванные обеспечить предоставление эффективных технических руководящих указаний и поддержки процесса НПА. |