| The LEG also discussed a list of topics for the learning materials for the workshops. | ГЭН также обсудила перечень тем для учебных материалов для рабочих совещаний. |
| The LEG discussed a draft publication on strengthening gender considerations in adaptation planning and implementation in the LDCs. | ГЭН обсудила проект публикации по более эффективному учету гендерных соображений при планировании и осуществлении мер по адаптации в НРС. |
| The LEG decided to finalize the paper taking into account inputs from the technical meeting on NAPs, and to invite reviews by external experts. | ГЭН постановила доработать документ с учетом выводов технического совещания по НПА, а также предложить отрецензировать его внешним экспертам. |
| The LEG decided to develop the paper based on the outline, and to expand the scope as necessary. | ГЭН постановила подготовить документ на основе этого плана и при необходимости расширить сферу его тематического охвата. |
| The technical meeting on NAPs is the latest event of the LEG that involved mobilization of various organizations, regional centres and networks. | Техническое совещание по НПА является последним мероприятием ГЭН, к которому были привлечены различные организации, региональные центры и сети. |
| The LEG also engaged LDC experts from Burkina Faso, Cambodia, Gambia, Kiribati, Sudan and Zambia. | ГЭН также взаимодействовала с экспертами НРС из Буркина-Фасо, Гамбии, Замбии, Камбоджи, Кирибати и Судана. |
| The LEG agreed to continue to actively engage the LDCs in its work to provide better information on approaches for technical guidance and support. | ГЭН постановила продолжать активно привлекать НРС к своей работе в целях получения информации о подходах для технического руководства и поддержки. |
| The LEG reviewed the progress made in implementing its work programme for 2013 - 2014. | ГЭН провела обзор прогресса, достигнутого в осуществлении своей программы на 2013-2014 годы. |
| Within the reporting period, the LEG held two regional training workshops on adaptation for LDCs for 2012 - 2013. | За отчетный период ГЭН провела два региональных учебных семинара по вопросам адаптации для наименее развитых стран на 2012-2013 годы. |
| The SBI recognized the importance of the LEG regional training workshops on building capacity, facilitating peer-to-peer learning and promoting South - South cooperation. | ВОО признал важность региональных учебных рабочих совещаний ГЭН, проводимых в целях укрепления потенциала, развития коллегиального обучения и сотрудничества Юг-Юг. |
| The SBI further encouraged the LEG to identify synergies with the future work of the Climate Technology Centre and Network. | ВОО далее призвал ГЭН определить возможности для синергизма с будущей работой Центра и Сети по технологиям, связанным с изменением климата. |
| The Chair of the LEG addressed the question of how to measure the effectiveness of capacity-building. | Председатель ГЭН рассмотрела вопрос о том, как измерять эффективность укрепления потенциала. |
| She said that the LEG has compiled information on implementation opportunities, needs and challenges in a publication on best practices. | Она указала, что ГЭН провела сбор информации о возможностях, потребностях и проблемах в области осуществления в публикации по наилучшей практике. |
| The programme supported the Least Developed Countries Expert Group (LEG) by making logistical, travel and organizational arrangements for its 21st meeting. | Программа оказывала поддержку Группе экспертов по наименее развитым странам (ГЭН) путем принятия мер по организации логистического обеспечения, поездок и проведения ее двадцать первого совещания. |
| Furthermore, it elaborates on the interaction of the LEG with the Tuvalu NAPA team. | Кроме того, в нем рассматриваются вопросы взаимодействия ГЭН с группой Тувалу по НПДА. |
| The LEG further discussed potential decision-making processes and the role of various national institutional arrangements for an effective NAP process. | ГЭН далее обсудила возможные процедуры принятия решений и функции различных национальных институциональных механизмов для обеспечения эффективного функционирования процесса НПА. |
| The LEG also used the results of the country interviews it conducts during the subsidiary body sessions. | ГЭН также использовала результаты страновых интервью, которые она проводит в ходе сессий вспомогательных органов. |
| The LEG is scheduled to conduct regional training workshops on adaptation for the LDCs in accordance with its work programme for 2012 - 2013. | ГЭН планирует проведение региональных рабочих совещаний по адаптации для НРС в соответствии со своей программой работы на 2012-2013 годы. |
| The LEG agreed to strive to hold all three workshops in the first half of the year. | ГЭН приняла решение попытаться провести все три рабочих совещания в первой половине года. |
| The LEG hopes that this will reduce confusion among the LDCs and other stakeholders. | ГЭН надеется, что это позволит улучшить организацию работы среди НРС и других заинтересованных участников. |
| The LEG discussed progress and further actions in conducting in-depth case studies in the LDCs. | ГЭН обсудила достигнутые успехи и последующие меры в области проведения углубленных тематических исследований в НРС. |
| Detailed objectives and activities for the case studies are contained in the report on the twenty-first meeting of the LEG. | Подробные цели и виды деятельности для этих тематических исследований приведены в докладе о работе двадцать первого совещания ГЭН. |
| The LEG agreed to communicate with the TEC in the coming months, to further advance collaboration. | ГЭН постановила организовать обмен информацией с ИКТ в течение следующих месяцев в целях дальнейшего продвижения сотрудничества. |
| The LEG focused, in particular, on entities that can be mobilized to support the upcoming regional training workshops. | ГЭН, в частности, обратила особое внимание на субъекты, которых можно было бы привлечь к оказанию помощи в организации запланированных региональных учебных совещаний. |
| At the meeting, the GEF communicated information on the NAPA projects under its consideration to the LEG. | В ходе совещания ГЭФ представил ГЭН информацию о проектах по линии НПДА, находящихся на его рассмотрении. |