| Given this likelihood, the LEG decided to provide criteria for guiding implementation decisions. | С учетом этой вероятности ГЭН постановила разработать критерии, которыми следует руководствоваться при принятии решений по вопросам осуществления. |
| The LEG is currently consulting with host countries to finalize dates. | В настоящее время ГЭН проводит консультации с принимающими странами относительно согласования окончательных сроков их проведения. |
| The LEG may draw upon additional expertise as deemed necessary. | ГЭН, если сочтет это необходимым, могла бы задействовать дополнительных экспертов. |
| LEG to advise NAPA teams upon request. | ГЭН оказывает консультативную помощь группам по НПДА по запросу. |
| The agencies agreed to share the latest documents with the LEG for comments and inputs. | Эти учреждения согласились предоставить ГЭН наиболее свежую документацию для получения комментариев и вклада со стороны ГЭН. |
| Over the years, the mandate of the LEG has progressively been expanded. | С течением лет мандат ГЭН постепенно расширялся. |
| A revised version of the paper will be prepared and released by the LEG. | ГЭН подготовит и издаст его пересмотренный вариант. |
| The 25th meeting of the LEG took place in Dar es Salaam, United Republic of Tanzania, on 27 and 28 February. | Двадцать пятое совещание ГЭН было проведено в Дар-эс-Саламе, Объединенная Республика Танзания, 27-28 февраля. |
| The LEG agreed to discuss the approach for preparing the report at its next meeting. | ГЭН решила обсудить подход к подготовке доклада на своем следующем совещании. |
| The LEG continues to capture information highlighting the support being provided to LDCs on the NAP process. | ГЭН продолжает собирать информацию о поддержке, оказываемой НРС в отношении процесса НПА. |
| In leading the discussions, the LEG reiterated its general recommendations for the development of the supplementary materials. | В ходе обсуждения ГЭН повторила свои общие рекомендации по разработке вспомогательных материалов. |
| The LEG was represented at this meeting by Ms. Marianne Karlsen (Norway). | ГЭН была представлена на этой встрече г-жой Марианной Карлсен (Норвегия). |
| The LEG agreed to incorporate further examples of regional synergy into the final version of the paper, ensuring a balance across different geographical regions. | ГЭН решила включить дополнительные примеры регионального синергизма в окончательный вариант документа, обеспечивая сбалансированность между различными географическими регионами. |
| In addition, the LEG further developed its strategy on training on NAPs. | Наряду с этим ГЭН доработала свою стратегию организации обучения по НПА. |
| The LEG discussed the elements of an information paper on how the NAP process can be supported in the LDCs. | ГЭН обсудила элементы информационного документа о путях возможной поддержки процесса НПА в НРС. |
| The LEG decided to aim for a fully functional prototype of the system by June 2014. | ГЭН постановила ориентироваться на обеспечение полной функциональности прототипа системы к июню 2014 года. |
| They would provide updates to the LEG on their engagement in the Executive Committee. | Они будут информировать ГЭН о своей работе в Исполнительном комитете. |
| The LEG decided to finalize the paper and have it included in the guidance tools for NAPs. | ГЭН постановила окончательно доработать этот документ и включить его в руководящие инструменты для НПА. |
| The LEG decided to continue to mobilize relevant organizations and experts in the conduct of its work. | ГЭН постановила продолжать привлекать к работе соответствующие организации и экспертов. |
| Representatives of the NAP global support programme for the LDCs provided an update on its activities to the LEG. | Представители глобальной программы поддержки НПА для НРС представили ГЭН информацию об их деятельности. |
| It requested the LEG to expand these efforts. | Он просил ГЭН наращивать эти усилия. |
| The LEG and the Adaptation Committee will report on their work in support to the NAP process. | ГЭН и Комитет по адаптации представят доклад о своей работе по поддержке процесса НПА. |
| He welcomed the LEG and the participants to the workshop in Tuvalu. | Он приветствовал ГЭН и участников рабочего совещания в Тувалу. |
| The LEG noted the importance of exploring other examples on adaptation technology. | ГЭН отметила важность изучения других примеров в области технологий адаптации. |
| The LEG noted that two case studies, for the Lao People's Democratic Republic and for Malawi, had been carried out. | ГЭН отметила подготовку двух тематических исследований для Лаосской Народно-Демократической Республики и Малави. |