The LEG took note of the progress made on the development of NAP Central, noting that most of the recommendations referred to in paragraph 28 above had been implemented in the system. |
ГЭН приняла к сведению прогресс, достигнутый в создании Центральной службы НПА, отметив, что большинство рекомендаций, указанных в пункте 28 выше, были выполнены в рамках системы. |
The LEG also took note of the potential importance of analysing the mandates and workplans or work programmes of relevant constituted bodies and expert groups with a view to identifying linkages and areas of coherence and synergy. |
ГЭН также приняла к сведению потенциальную важность анализа мандатов и планов или программ работы соответствующих учрежденных органов и групп экспертов с целью выявления связей и совпадающих областей работы и синергизма. |
(b) A meeting involving representatives of Parties, the GEF and its agencies, and other relevant organizations in order to take stock of the work of the LEG; |
Ь) провести совещание с участием представителей Сторон, ГЭФ и его учреждений и других соответствующих организаций для подведения итогов работы ГЭН; |
The LEG decided that the overall objective of the training is to enhance the capacity of the LDCs to address medium- and long-term adaptation needs through the formulation and implementation of NAPs. |
ГЭН постановила, что общая цель обучения состоит в повышении потенциала НРС в плане удовлетворения потребностей в области среднесрочной и долгосрочной адаптации посредством разработки и осуществления НПА. |
The SBSTA invited the Adaptation Committee and the Least Developed Countries Expert Group (LEG) to consider the synthesis report referred to in paragraph 21 above when conducting their work on adaptation planning. |
ВОКНТА предложил Комитету по адаптации и Группе экспертов по наименее развитым странам (ГЭН) учитывать упомянутый в пункте 21 выше обобщающий доклад при осуществлении их работы в области планирования адаптации. |
The SBI noted with appreciation the ongoing efforts of the LEG as well as of bilateral and other agencies to facilitate the implementation of the remaining elements of the LDC work programme other than the NAPAs. |
ВОО с удовлетворением отметил осуществляемые ГЭН, а также двусторонними и другими учреждениями усилия по облегчению реализации остальных элементов программы работы в интересах НРС, помимо НПДА. |
Following the structure contained in the initial guidelines, the LEG elaborated ideas on the steps, guiding questions and tasks for each of the phases and steps of the NAP process. |
Следуя структуре, содержащейся в первоначальных принципах, ГЭН разработала идеи по шагам, ориентирующим вопросам и задачам для каждого этапа и шага в процессе НПА. |
The LEG worked on the technical guidelines in preparation for the review meeting on those guidelines, which took place on 29 - 31 October 2012, in Bonn, Germany. |
ГЭН провела работу по техническим руководящим указаниям в порядке подготовки к совещанию по пересмотру этих руководящих указаний, которое состоялось 29-31 октября 2012 года в Бонне, Германия. |
The LEG devoted time to further refine the concept and requirements of the NAP common information system, which can serve as a global information hub for the NAP process. |
ГЭН отвела определенное время для дополнительной проработки концепции и требований в отношении единой информационной системы по НПА, которая будет выполнять функцию глобального информационного узла для процесса НПА. |
In addition, it provides information on the planning process for the upcoming LEG regional training workshops, as well as a summary of the discussions on the technical guidelines for the national adaptation plan process. |
Кроме того, в нем содержится информация о процессе планирования в связи с предстоящими рабочими совещаниями ГЭН и краткое описание обсуждения технических руководящих принципов для процесса национальных планов в области адаптации. |
He highlighted the value of the work of the LEG to countries like Bhutan where climate change has become a real threat to the population and to the State's development efforts. |
Он отметил большую ценность работы ГЭН для таких стран, как Бутан, в которых проблема изменения климата превратилась в реальную угрозу для населения и усилий государства по обеспечению развития. |
As a way forward on this matter, the LEG agreed to finalize its paper on gender considerations and considerations regarding vulnerable communities in the implementation of the LDC work programme. |
В качестве шага вперед в этой области ГЭН приняла решение подготовить в рамках осуществления программы работы в интересах НРС документ о гендерных соображениях и соображениях, касающихся уязвимых общин. |
The LEG believes that the design of the NAP information system should encourage the coordination and harmonization of efforts to ensure an efficient and accurate delivery of information and support to LDCs and others preparing and implementing the NAPs. |
ГЭН считает, что разработка информационной системы для НПА должна способствовать координации и согласованию усилий по обеспечению эффективной и точной информации и поддержки для НРС и других стран в подготовке и осуществлении НПА. |
During the interaction with the Bhutan NAPA team, the LEG had the opportunity to visit one of the siren stations and the control room installed as part of the project activities. |
В ходе своего взаимодействия с группой Бутана по НПДА ГЭН имела возможность посетить одну из станций размещения сирен и центр управления, которые были созданы в рамках деятельности по проекту. |
The LEG stands ready to continue to provide support to the LDCs, upon their request, as they continue to rely on technical guidance and advice from the expert group for revising and updating their NAPAs. |
ГЭН готова продолжать оказание помощи НРС по их запросу, так как они при пересмотре и обновлении своих НПДА по-прежнему опираются на технические руководящие принципы и консультации Группы экспертов. |
The LEG noted that LDCs and the GEF and its agencies have highlighted the value of sharing success stories about NAPAs, especially on the outcomes of completed projects or those under implementation. |
ГЭН отметила, что НРС и ГЭФ и его учреждения подчеркнули ценность обмена информацией об успешных примерах НПДА, особенно о результатах реализованных проектов или проектов, находящихся в стадии реализации. |
The LEG and the agencies agreed to continue to collaborate on supporting the LDCs and to continue to explore ways and means to engage other agencies that were not present at the meeting. |
ГЭН и эти учреждения договорились продолжать сотрудничество по оказанию поддержки НРС и по-прежнему искать пути и средства для привлечения других учреждений, не представленных на совещании. |
The SBI acknowledged the progress made by the LEG under its work programme for 2012 - 2013, and welcomed the completion of the regional training workshops for 2012 - 2013. |
ВОО отметил прогресс, достигнутый ГЭН в осуществлении ее программы работы на 2012-2013 годы, и приветствовал завершение проведения региональных учебных рабочих совещаний, запланированных на 2012-2013 годы. |
The SBI expressed its appreciation to the European Union and to the Governments of Australia, Belgium, Ireland, Norway and United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland for providing financial resources in support of the work of the LEG. |
ВОО выразил свою признательность Европейскому союзу и правительствам Австралии, Бельгии, Ирландии, Норвегии и Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии за предоставление финансовых ресурсов в поддержку работы ГЭН. |
As part of its work programme for 2013 - 2014, the LEG will produce a prototype of its NAP common information system to be ready for the thirty-eighth session of the SBI. |
В рамках своей программы работы на 2013-2014 годы ГЭН подготовит прототип своей общей информационной системы по НПА, работа над которой должна быть завершена к тридцать восьмой сессии ВОО. |
The LEG also held discussions with the GEF and its agencies and other organizations on support given to the LDCs, and with the Government of Togo on NAPAs and the NAP process. |
Кроме того, ГЭН провела обсуждения с ГЭФ и его учреждениями и другими организациями о поддержке, оказываемой для НРС, и с правительством Того о НПДА и процессе НПА. |
On the functionalities of the system, the LEG considered examples of the functions of other information systems on adaptation with a view to using them to inform the design of the NAP information system. |
В отношении функциональных возможностей системы ГЭН рассмотрела примеры функций других информационных систем по адаптации с целью их использования в разработке информационной системы для НПА. |
The LEG recalled its invitation to the Adaptation Committee on support to the NAP process and invited the Adaptation Committee: |
ГЭН напомнила Комитету по адаптации о своей рекомендации оказывать поддержку процессу НПА и предложила Комитету по адаптации: |
In its efforts to support the LDCs in fully implementing their NAPAs, the LEG included as part of its work programme for 2011 - 2012 an activity to develop an information paper on a programmatic approach to implementing NAPAs, in collaboration with the GEF and its agencies. |
Стремясь оказать поддержку НРС в полномасштабном осуществлении их НПДА, ГЭН включила в свою программу работы на 2011-2012 годы деятельность по совместной с ГЭФ и его учреждениями разработке информационного документа о программном подходе к осуществлению НПДА. |
Moreover, the LEG, by its next meeting, will discuss in greater detail the design of a platform on best practices and lessons learned, to be hosted by the LDC Portal, with a view to launching the platform in the course of 2012. |
Кроме того, к своему следующему совещанию ГЭН более подробно обсудит структуру платформы по наилучшей практике и извлеченным урокам, которая будет размещена на портале НРС, с целью ввода в действие этой платформы в течение 2012 года. |