The SBI expressed its appreciation to the LEG for the progress that it has made under its work programme for 2012 - 2013. |
ВОО выразил признательность ГЭН за достигнутый ею прогресс в осуществлении ее программы работы на 2012-2013 годы. |
In accordance with its mandate, the LEG conducted its 23rd meeting, in Lome, Togo, from 13 to 16 March 2013. |
В соответствии со своим мандатом ГЭН провела свое двадцать третье совещание в Ломе, Того, 13-16 марта 2013 года. |
He expressed the Government of Cambodia's pleasure in hosting the workshop and the LEG meeting. |
Он заявил, что правительству Камбоджи очень приятно принимать у себя в стране рабочее совещание и совещание ГЭН. |
The LEG concluded that there is need for continued engagement through regional training workshops, to support the national-level NAP teams in the execution of the NAP process. |
ГЭН пришла к выводу о необходимости дальнейшего взаимодействия в рамках региональных учебных рабочих совещаний для оказания национальным группам по НПА содействия в осуществлении процесса НПА. |
The LEG noted that supplementary materials on water, health, ecosystems and agriculture and food security are at various stages of development. |
ГЭН отметила, что вспомогательные материалы по водоснабжению, здравоохранению, экосистемам, сельскому хозяйству и продовольственной безопасности находятся на разных этапах разработки. |
The LEG discussed progress in its activities in addressing the support needs for the NAP process listed in the report on its 23rd meeting. |
ГЭН обсудила прогресс в своей работе по определению потребностей в поддержке для процесса НПА, перечисленных в докладе о работе ее двадцать третьего совещания. |
The LEG agreed to first develop a publication with a focus on gender, which will address the operational details of how to integrate gender into the NAP process. |
ГЭН решила сначала подготовить публикацию по гендерной проблематике, в которой будут рассмотрены практические детали включения гендерных аспектов в процесс НПА. |
The LEG decided that the publication will be produced in close consultation with gender experts, agencies and organizations, taking into account relevant experiences and examples. |
ГЭН постановила, что публикация будет составляться в тесной консультации с экспертами, учреждениями и организациями, занимающимися гендерными отношениями, с учетом соответствующего опыта и примеров. |
The LEG also decided to prepare a separate publication on vulnerable communities subsequent to the publication on gender. |
ГЭН также приняла решение о том, что после выхода публикации по гендерной проблематике будет подготовлена отдельная публикация, посвященная уязвимым общинам. |
The LEG decided to finalize the revised paper by June 2014. |
ГЭН приняла решение завершить работу над этим пересмотренным документом к июню 2014 |
The LEG also paid particular attention to addressing considerations of gender and vulnerable communities, and ensured participation of relevant organizations in those areas in each of the workshops. |
ГЭН также уделяла особое внимание учету гендерных аспектов и потребностей уязвимых общин и привлекала к участию в рабочих совещаниях соответствующие организации, занимающиеся этими вопросами. |
The organizations also helped to provide suggestions to the LEG on the most important issues to be addressed by the workshops in each of the regions. |
Эти организации также оказывали помощь при подготовке для ГЭН предложений в отношении наиболее важных вопросов, подлежащих рассмотрению в рамках рабочих совещаний в каждом регионе. |
The LEG noted that good progress has been made in implementing its work programme and that most of the activities are on track. |
ГЭН отметила, что в осуществлении ее программы работы был достигнут значительный прогресс и что большая часть мероприятий находится в стадии реализации. |
The LEG is planning to develop materials supplementary to the guidelines, in order to offer in-depth coverage of selected steps, in collaboration with relevant organizations and adaptation experts. |
Для обеспечения углубленного охвата отдельных этапов ГЭН планирует подготовить вспомогательные материалы для руководящих принципов в сотрудничестве с соответствующими организациями и экспертами по вопросам адаптации. |
(c) With respect to support by the LEG: |
с) в отношении поддержки со стороны ГЭН: |
The LEG Chair highlighted the preliminary meeting conducted with Parties and relevant organizations in Doha in December 2012, following the adoption of the request. |
Председатель ГЭН рассказал о предварительном совещании, проведенном со Сторонами и соответствующими организациями в Дохе в декабре 2012 года после принятия соответствующей просьбы. |
The LEG indicated the importance of having the Chair of the SBI opening the event. |
По мнению ГЭН, важно, чтобы это мероприятие открывал Председатель ВОО. |
The LEG emphasized the importance of placing a focus on inviting agencies and organizations that are in a position to offer support to the LDCs on the NAP process. |
ГЭН подчеркнула важность уделения основного внимания приглашению учреждений и организаций, способных предложить НРС поддержку в отношении процесса НПА. |
The LEG agreed that the functions of the system will include the following: |
ГЭН постановила, что функции системы должны включать следующие элементы: |
The LEG will share progress on the development of the information system during the NAP event at the thirty-eighth sessions of the subsidiary bodies. |
ГЭН представит информацию о ходе разработки информационной системы на мероприятии по НПА на тридцать восьмых сессиях вспомогательных органов. |
The LEG agreed to strive to hold the two workshops before the end of the year. |
ГЭН постановила приложить все усилия для проведения обоих рабочих совещаний до конца года. |
During its meeting, the LEG deliberated on further improving its training approaches in order to deliver its support to the LDCs in an efficient and cost-effective manner. |
В ходе совещания ГЭН рассмотрела пути дальнейшего совершенствования своих подходов к учебной подготовке в целях оказания поддержки НРС действенным и затратоэффективным образом. |
The SBI, at its thirty-seventh session, also requested the LEG to organize an LDC NAP event in conjunction with SBI 38. |
ВОО на своей тридцать седьмой сессии также просил ГЭН организовать мероприятие по НПА для НРС, приурочив его к ВОО 38. |
Information presented in LEG reports to the SBI |
Информация, представленная в докладах ГЭН для ВОО |
Surveys during the SBI sessions, results presented in LEG reports |
Обследования в ходе сессий ВОО, результаты, представленные в докладах ГЭН |