| to the LEG Mandate. 9 | климата, в связи с мандатом ГЭН 13 |
| Activitya Progress made since LEG 16 | Прогресс, достигнутый с момента проведения ГЭН 16 |
| LEG comments on draft NAPAs | Замечания ГЭН по проектам НПДА |
| Finalize working paper at LEG 16 | Завершение подготовки рабочего документа на ГЭН 16 |
| The members of the LEG saw this diversity as very enriching. | Члены ГЭН указали, что это разнообразие позволило в значительной степени обогатить имеющийся опыт. |
| Engagement of LEG members in NAPA-related work | С. Участие членов ГЭН в работе, связанной с НПДА |
| The LEG concluded that these efforts should continue, particularly as they relate to the fulfilment of its mandate. | ГЭН пришла к выводу о том, что эти усилия следует продолжать, в особенности в том случае, когда они связаны с выполнением ее мандата. |
| To complement the above activities, the LEG plans to invite LDC Parties to a stocktaking meeting for NAPA preparation and implementation. | В дополнение к вышеописанным мероприятиям ГЭН планирует предложить являющимся НРС Сторонам провести инвентаризационное совещание с целью подведения итогов работы в области подготовки и осуществления НПДА. |
| The LEG discussed further design aspects of NAP Central, building on the discussion at the NAP Expo and the developments made since then. | ГЭН обсудила дельнейшие элементы структуры Центральной службы НПА, опираясь на результаты дискуссии на "Экспо-НПА" и последовавшие за ней события. |
| The LEG surveyed the costs of preparing different plans and noted the costs for preparation of NAPAs. | ГЭН провела обследование затрат на подготовку различных планов и составила представление о том, во сколько может обойтись подготовка НПДА. |
| The LEG also provides technical advice on identifying relevant data and information to be synthesized as part of an integrated assessment during NAPA preparation. | Каждая группа имеет свой уникальный мандат. ГЭН предоставляет консультации наименее развитым странам по стратегии разработки и осуществления национальных программ действий в области адаптации, а также по соответствующим потребностям в области наращивания потенциала. |
| The LEG provided such feedback, highlighting the importance of avoiding delays in implementation once a NAPA has been completed. | ГЭН обеспечила представление таких отзывов, в которых была подчеркнута важность недопущения задержек в осуществлении национальных планов действий в области адаптации после завершения их разработки. |
| To help support this process, the Chair of the LEG will request feedback from LDC Parties on problems encountered with the use of the guidelines. | Для поддержки этого процесса Председатель ГЭН обратится с просьбой к Сторонам, относящимся к числу НРС, в отношении информации о проблемах, с которыми они сталкиваются в процессе использования руководящих принципов. |
| In organizing the work, the members established five task teams, based on paragraphs 9 (a) to (e) of the annex to decision 29/CP., led by a LEG member to coordinate efforts to implement the mandate. | В дополнение к вышеописанным мероприятиям ГЭН планирует предложить являющимся НРС Сторонам провести инвентаризационное совещание с целью подведения итогов работы в области подготовки и осуществления НПДА. |
| The LEG acknowledged the valuable logistical support provided by the Government of Thailand for this meeting. | ГЭН отметила помощь правительства Таиланда в организации этого совещания. |
| The SBI welcomed the report of the twenty-first meeting of the Least Developed Countries Expert Group (LEG). | ВОО приветствовал доклад о работе двадцать первого совещания ГЭН. |
| The LEG provides advice to least developed countries on the preparation and implementation strategy for national adaptation programmes of action, and on related capacity-building needs. | Деятельность и публикации групп экспертов, учрежденных в рамках РКИКООН, а именно ГЭН, КГЭ и ГЭПТ, содействуют усилиям Сторон и организаций в деле разработки и распространения методов и инструментов для оценки и планирования адаптации. |
| The LEG acknowledged the valuable logistical support provided by the Government of Thailand for this meeting. | Совещанию ГЭН предшествовало совещание по обзору достигнутого прогресса, упомянутое в пункте З выше, которое состоялось в Бангкоке 3-5 сентября 2007 года. ГЭН отметила помощь правительства Таиланда в организации этого совещания. |
| This document summarizes the discussions that took place at the third LEG meeting. | В соответствии с этим кругом ведения ГЭН проводит свои совещания два раза в год. |
| The LEG meeting was preceded by the stocktaking meeting mentioned in paragraph 3 above, which was held in Bangkok from 3 to 5 September 2007. | Двенадцатое совещание ГЭН состоялось в Бангкоке, Таиланд, 6-8 сентября 2007 года. |
| As requested by decision 4/CP., the LEG developed, at its ninth meeting, a work programme for 2006 - 2007,1 which was considered by the SBI at its twenty-fourth session. | З. В соответствии с рекомендацией, содержащейся в решении 4/СР., ГЭН разработала на своей девятой сессии программу работы на 2006-2007 годы. |
| As part of its work programme for 2012 - 2013, the LEG will organize four regional training workshops, aimed at building the capacity of the LDCs to implement NAPAs and prepare for the NAP process at the national level. | В соответствии со своей программой работы на 2012-2013 годы ГЭН организует четыре учебных совещания-практикума по созданию в НРС потенциала, необходимого для осуществления НПДА и подготовки к процессу НПА на национальном уровне. |
| It was noted that appendix A of the LEG's annotated guidelines already fulfil part of this mandate, but that work more aligned to the specific steps of the NAPA process was still needed in this context. | Было отмечено, что приложение А к аннотированным руководящим указаниям ГЭН отчасти выполняет указанный мандат, однако в этом контексте была подчеркнута необходимость более целенаправленной работы по конкретным этапам процесса НПДА. |
| However, it informed the LEG that additional, designated contributions to the LDCF would be needed for the GEF to support the NAP process. | Вместе с тем он проинформировал ГЭН о необходимости дополнительных целевых взносов в ФНРС, с тем чтобы ГЭФ мог оказывать поддержку процессу НПА. |
| Responding to a mandate from decision 4/CP., the LEG conducted a survey during the twenty-second sessions of the subsidiary bodies mainly focused on issues relating to the upcoming implementation phase of NAPAs. | В соответствии с мандатом, определенным в решении 4/СР., ГЭН провела в ходе двадцать вторых сессий вспомогательных органов опрос, основное внимание в рамках которого было уделено вопросам, связанным с предстоящим этапом реализации НПДА. |