The LEG discussed how it would provide technical advice and guidance to LDC Parties on identifying needs for medium- and long-term adaptation, and subsequent implementation. |
ГЭН рассмотрела вопрос о путях предоставления технических консультаций и рекомендаций Сторонам, являющимся НРС, в области определения потребностей для средне- и долгосрочной адаптации, а также последующего осуществления. |
The LEG also discussed the need to enhance synergies with other MEAs, relevant organizations, programmes and regional centres of excellence. |
ГЭН также обсудила необходимость повышения эффективности взаимодействия с другими МПС, соответствующими организациями, программами и региональными центрами передового опыта. |
The CGE members discussed the possible synergy of the group with the Least Developed Countries Expert Group (LEG). |
Члены КГЭ обсудили вопрос о возможном синергизме работы группы с деятельностью Группы экспертов по наименее развитым странам (ГЭН). |
Information has also been drawn from inputs provided by the LEG at its eighteenth meeting. |
В нем также используется информация из материалов, представленных ГЭН на ее восемнадцатом совещании. |
It also highlights the possible roles that the LEG, with an expanded membership, could play under a future mandate. |
В нем также описываются функции, которые ГЭН при расширенном членстве могла осуществлять в рамках будущего мандата. |
Since its establishment in 2001, the LEG has served four mandates. |
С момента своего учреждения в 2001 году ГЭН имела четыре мандата. |
In its cooperation with the CGE, the EGTT and other relevant actors, the LEG facilitated an exchange of information on NAPAs. |
В рамках своего сотрудничества с КГЭ, ГЭПТ и другими соответствующими субъектами ГЭН содействовала налаживанию обмена информацией о НПДА. |
All members of the LEG who supported the workshops noted the high motivation of the participants and the liveliness of their discussions. |
Все члены ГЭН, которые поддерживали проведение этих рабочих совещаний, отметили высокую заинтересованность участников и активность состоявшихся обсуждений. |
Where necessary, the LEG may incorporate elements addressing accessing these funds in its training workshops. |
В случае необходимости ГЭН может включать аспекты, касающиеся оценки этих финансовых средств, в программы своих учебных рабочих совещаний. |
The initial mandate of the LEG was for two years, from 2002 to 2003. |
Первоначальный мандат ГЭН действовал в течение двух лет с 2002 по 2003 год. |
The LEG allocated the first two days of its meeting to hold discussions with the GEF and its agencies. |
ГЭН посвятила первые два дня своего совещания проведению обсуждений с ГЭФ и его учреждениями. |
All agencies present reaffirmed the value of interacting with the LEG during its meetings. |
Все присутствовавшие учреждения вновь подтвердили ценность взаимодействия с ГЭН в ходе ее совещаний. |
All stakeholders supported the view that these interactions should continue if the mandate of the LEG was renewed. |
Все заинтересованные стороны поддержали то мнение, что в случае продления мандата ГЭН это взаимодействие должно быть продолжено. |
The LEG was invited to support this initiative by providing technical advice. |
ГЭН было предложено поддержать эту инициативу путем оказания консультативных услуг по техническим вопросам. |
The LEG also discussed potential issues that could be addressed by the group under a possible new mandate after 2010. |
ГЭН также обсудила вопросы, которые можно было бы рассмотреть в рамках группы в контексте возможного нового мандата после 2010 года. |
The LEG has developed a number of publications to guide LDCs in implementing their NAPAs. |
ГЭН разработала ряд публикаций, с тем чтобы дать НРС рекомендации относительно осуществления их НПДА. |
The LEG developed training materials based on the Step-by-Step Guide to guide the training workshops. |
На основе поэтапного руководства ГЭН разработала учебные материалы, которыми будут руководствоваться участники учебных рабочих совещаний. |
The LEG also discussed collaboration with relevant expert groups, programmes and agencies. |
ГЭН также обсудила вопрос о сотрудничестве с другими соответствующими группами экспертов, программами и учреждениями. |
The LEG agreed to be prepared to provide assistance to UNITAR in implementing activities under the GCCA. |
ГЭН решила подготовиться к тому, чтобы оказывать ЮНИТАР помощь в осуществлении деятельности в рамках ГАИК. |
The UNCCD has invited suggestions from the LEG on the choice of pilot countries. |
КБОООН просила ГЭН представить предложения в отношении выбора стран, участвующих на экспериментальной основе в этой деятельности. |
The LEG concluded that these projects could provide a platform for small-scale, stand-alone adaptation projects given their innovative and concrete nature. |
ГЭН сделала вывод о том, что эти проекты могли бы предоставить платформу для маломасштабных и отдельных проектов по адаптации с учетом их инновационного и конкретного характера. |
The LEG decided to encourage LDC Parties to take advantage of this approach and update their NAPAs. |
ГЭН решила призвать Стороны, являющиеся НРС, использовать этот подход и обновлять их НПДА. |
The LEG also stressed that a solid implementation strategy is crucial to achieving full implementation of NAPAs. |
ГЭН также подчеркнула, что разработка эффективной стратегии осуществления имеет важнейшее значение для полномасштабной реализации НПДА. |
The LEG agreed that the country case studies described in paragraph 19 above could also be used to collect additional information from NAPA teams. |
ГЭН постановила, что страновые тематические исследования, указываемые в пункте 19 выше, могли бы также использоваться для получения дополнительной информации от групп по НПДА. |
The GEF requested that the LEG, at its sixteenth meeting, provide ideas on how this mandate could be implemented. |
ГЭФ просил ГЭН представить на ее шестнадцатом совещании соображения относительно того, каким образом можно было бы осуществлять этот мандат. |