| The LEG discussed how it would provide technical advice and guidance to LDC Parties on identifying needs for medium- and long-term adaptation, and subsequent implementation. | ГЭН рассмотрела вопрос о путях предоставления технических консультаций и рекомендаций Сторонам, являющимся НРС, в области определения потребностей для средне- и долгосрочной адаптации, а также последующего осуществления. |
| The LEG also discussed the need to enhance synergies with other MEAs, relevant organizations, programmes and regional centres of excellence. | ГЭН также обсудила необходимость повышения эффективности взаимодействия с другими МПС, соответствующими организациями, программами и региональными центрами передового опыта. |
| The CGE members discussed the possible synergy of the group with the Least Developed Countries Expert Group (LEG). | Члены КГЭ обсудили вопрос о возможном синергизме работы группы с деятельностью Группы экспертов по наименее развитым странам (ГЭН). |
| Information has also been drawn from inputs provided by the LEG at its eighteenth meeting. | В нем также используется информация из материалов, представленных ГЭН на ее восемнадцатом совещании. |
| It also highlights the possible roles that the LEG, with an expanded membership, could play under a future mandate. | В нем также описываются функции, которые ГЭН при расширенном членстве могла осуществлять в рамках будущего мандата. |
| Since its establishment in 2001, the LEG has served four mandates. | С момента своего учреждения в 2001 году ГЭН имела четыре мандата. |
| In its cooperation with the CGE, the EGTT and other relevant actors, the LEG facilitated an exchange of information on NAPAs. | В рамках своего сотрудничества с КГЭ, ГЭПТ и другими соответствующими субъектами ГЭН содействовала налаживанию обмена информацией о НПДА. |
| All members of the LEG who supported the workshops noted the high motivation of the participants and the liveliness of their discussions. | Все члены ГЭН, которые поддерживали проведение этих рабочих совещаний, отметили высокую заинтересованность участников и активность состоявшихся обсуждений. |
| Where necessary, the LEG may incorporate elements addressing accessing these funds in its training workshops. | В случае необходимости ГЭН может включать аспекты, касающиеся оценки этих финансовых средств, в программы своих учебных рабочих совещаний. |
| The initial mandate of the LEG was for two years, from 2002 to 2003. | Первоначальный мандат ГЭН действовал в течение двух лет с 2002 по 2003 год. |
| The LEG allocated the first two days of its meeting to hold discussions with the GEF and its agencies. | ГЭН посвятила первые два дня своего совещания проведению обсуждений с ГЭФ и его учреждениями. |
| All agencies present reaffirmed the value of interacting with the LEG during its meetings. | Все присутствовавшие учреждения вновь подтвердили ценность взаимодействия с ГЭН в ходе ее совещаний. |
| All stakeholders supported the view that these interactions should continue if the mandate of the LEG was renewed. | Все заинтересованные стороны поддержали то мнение, что в случае продления мандата ГЭН это взаимодействие должно быть продолжено. |
| The LEG was invited to support this initiative by providing technical advice. | ГЭН было предложено поддержать эту инициативу путем оказания консультативных услуг по техническим вопросам. |
| The LEG also discussed potential issues that could be addressed by the group under a possible new mandate after 2010. | ГЭН также обсудила вопросы, которые можно было бы рассмотреть в рамках группы в контексте возможного нового мандата после 2010 года. |
| The LEG has developed a number of publications to guide LDCs in implementing their NAPAs. | ГЭН разработала ряд публикаций, с тем чтобы дать НРС рекомендации относительно осуществления их НПДА. |
| The LEG developed training materials based on the Step-by-Step Guide to guide the training workshops. | На основе поэтапного руководства ГЭН разработала учебные материалы, которыми будут руководствоваться участники учебных рабочих совещаний. |
| The LEG also discussed collaboration with relevant expert groups, programmes and agencies. | ГЭН также обсудила вопрос о сотрудничестве с другими соответствующими группами экспертов, программами и учреждениями. |
| The LEG agreed to be prepared to provide assistance to UNITAR in implementing activities under the GCCA. | ГЭН решила подготовиться к тому, чтобы оказывать ЮНИТАР помощь в осуществлении деятельности в рамках ГАИК. |
| The UNCCD has invited suggestions from the LEG on the choice of pilot countries. | КБОООН просила ГЭН представить предложения в отношении выбора стран, участвующих на экспериментальной основе в этой деятельности. |
| The LEG concluded that these projects could provide a platform for small-scale, stand-alone adaptation projects given their innovative and concrete nature. | ГЭН сделала вывод о том, что эти проекты могли бы предоставить платформу для маломасштабных и отдельных проектов по адаптации с учетом их инновационного и конкретного характера. |
| The LEG decided to encourage LDC Parties to take advantage of this approach and update their NAPAs. | ГЭН решила призвать Стороны, являющиеся НРС, использовать этот подход и обновлять их НПДА. |
| The LEG also stressed that a solid implementation strategy is crucial to achieving full implementation of NAPAs. | ГЭН также подчеркнула, что разработка эффективной стратегии осуществления имеет важнейшее значение для полномасштабной реализации НПДА. |
| The LEG agreed that the country case studies described in paragraph 19 above could also be used to collect additional information from NAPA teams. | ГЭН постановила, что страновые тематические исследования, указываемые в пункте 19 выше, могли бы также использоваться для получения дополнительной информации от групп по НПДА. |
| The GEF requested that the LEG, at its sixteenth meeting, provide ideas on how this mandate could be implemented. | ГЭФ просил ГЭН представить на ее шестнадцатом совещании соображения относительно того, каким образом можно было бы осуществлять этот мандат. |