The LEG conducted a NAPA global launch workshop in 2002 and four regional training workshops on the preparation of NAPAs in 2003. |
ГЭН провела в 2002 году глобальное рабочее совещание, на котором был дан старт НПДА, и четыре региональных учебных рабочих совещания по подготовке НПДА в 2003 году. |
In finalizing their NAPA documents, LDC Parties made requests to the LEG to provide comments on their draft documents. |
На завершающей стадии подготовки своих документов по НПДА Стороны, являющиеся НРС, обращались с запросами к ГЭН о предоставлении замечаний по проектам их документов. |
The LEG supported more than 25 LDC Parties in this exercise, providing comments aimed mainly at improving clarity in relation to describing methodologies used, stakeholder consultations, prioritization criteria and presentation of project profiles. |
В этом деле ГЭН оказала поддержку более 25 являющимся НРС Сторонам, представив замечания, направленные главным образом на повышение ясности описания используемых методологий, консультаций с заинтересованными сторонами, критериев приоритизации и представляемых описаний проектов. |
The LEG engaged multiple stakeholders in providing support and advice to the LDCs for the preparation and implementation of their NAPAs, including the GEF, United Nations agencies, various non-governmental organizations and individual experts. |
ГЭН задействовала многочисленных заинтересованных субъектов в целях оказания поддержки и консультационной помощи НРС в деле подготовки и осуществления их НПДА, включая КГЭ, учреждения Организации Объединенных Наций, различные неправительственные организации и индивидуальных экспертов. |
In addition, the Francophone and Lusophone rapporteurs were also involved in accessing relevant literature in French or Portuguese for use by the LEG and in addressing specific requests of the LDCs in their respective language groups. |
Кроме того, докладчики для франкоязычных и португалоязычных НРС также участвовали в поиске соответствующей литературы на французском или португальском языках для использования ГЭН и удовлетворения конкретных запросов НРС в рамках своих соответствующих языковых групп. |
The submissions also reflected additional areas of NAPA preparation and implementation where the LEG would need to provide technical support and advice to LDCs: |
В представлениях также указываются дополнительные области подготовки и осуществления НПДА, в которых ГЭН способна оказывать техническую поддержку и консультационную помощь НРС: |
It would complement and build on the work of the LEG and would ensure the broader and more informal participation of other stakeholders. |
Она дополняла бы работу ГЭН, опираясь на нее, и обеспечила бы более широкое и неофициальное участие других заинтересованных сторон. |
In response, the LEG put together a training module and undertook five regional training workshops aimed at supporting LDCs in the design and preparation of both project proposals that meet the funding requirements of the LDCF and strategies to enhance NAPA implementation. |
В этой связи ГЭН составила учебную программу и провела пять региональных учебных рабочих совещаний, направленных на оказание НРС поддержки в ходе разработки и подготовки предложений по проектам, которые удовлетворяют требованиям ФНРС в отношении финансирования, и стратегий активизации процесса осуществления НПДА. |
At all of the workshops, participants indicated the need for further support from the LEG in order for them to fully implement their NAPAs, including for using a holistic implementation strategy that addresses the whole NAPA as a coordinated programme. |
На всех рабочих совещаниях участники подчеркнули необходимость дальнейшей поддержки со стороны ГЭН с тем, чтобы они могли осуществлять свои НПДА в полном объеме, в том числе для использования целостной стратегии осуществления, которая в качестве координирующей программы охватывает всю НПДА. |
At the national level, the LEG has developed options for scaling up adaptation efforts and ways of fostering synergies with national development planning processes in LDCs as part of its guidance on the implementation of NAPAs. |
На национальном уровне ГЭН разрабатывает варианты для наращивания усилий в области адаптации и путей укрепления синергизма с процессами планирования национального развития в НРС как часть своей работы по выработке рекомендаций в отношении осуществления НПДА. |
Events organized by the LEG have provided a platform for LDCs to interact with each other, share best practices and lessons learned in the preparation and implementation of NAPAs and enhance their networking. |
Организуемые ГЭН мероприятия формируют платформу для НРС, позволяющую им взаимодействовать друг с другом, вести обмен наилучшими методами и накопленным опытом в процессе подготовки и осуществления НПДА, а также расширять свои сети. |
(b) Continuous technical support, in particular from the LEG in close collaboration with the GEF and its agencies; |
Ь) непрерывная техническая поддержка, в частности со стороны ГЭН, в тесном сотрудничестве с ГЭФ и его учреждениями; |
The LEG, in collaboration with the GEF and its agencies, has addressed many of the obstacles met by the LDCs, which mainly concern capacity at the national and agency levels to design projects, access to funds and exchange of information. |
Во взаимодействии с ГЭФ и его учреждениями ГЭН проанализировала многие из препятствий, с которыми сталкиваются НРС и которые в основном касаются имеющегося на национальном и учрежденческом уровнях потенциала для разработки проектов, доступа к финансовым средствам и обмена информацией. |
The LEG agreed on an overall approach to presenting the lessons learned in a manner that will facilitate application in future areas, allow learning from experience and avoid past mistakes. |
ГЭН согласилась с использованием общего подхода к представлению извлеченных уроков таким образом, чтобы это содействовало практическому применению в будущих областях, позволяло извлекать полезное из имеющегося опыта и оберегало от ошибок, допущенных ранее. |
The LEG also agreed on a set of key themes to guide a report on experiences, lessons learned and best practices, and, subsequently, a publication for wide distribution. |
ГЭН также согласилась с набором ключевых тем, определяющих содержание доклада о накопленном опыте, извлеченных уроках и имеющейся наилучшей практике и публикации, которая будет выпущена впоследствии для широкого распространения. |
Country case studies carried out during the training workshops on the implementation of NAPAs and the surveys conducted by the LEG would provide a basis for formulating information on the key experiences, lessons and best practices. |
Страновые тематические исследования, проведенные в ходе учебных рабочих совещаний по вопросу об осуществлении НПДА, и обследования, организованные ГЭН, должны составить основу для подготовки информации о наиболее важном накопленном опыте, извлеченных уроках и наилучшей практике. |
The LEG also expressed its appreciation of the efforts made by the GEF and its agencies in improving their communication with LDCs in addressing issues that arise during the preparation and implementation of NAPAs. |
Кроме того, ГЭН выразила свою признательность ГЭФ и его учреждениям за приложенные ими усилия по качественному улучшению их связи с НРС при решении проблем, возникающих в ходе подготовки и осуществления НПДА. |
During the follow-up discussion, the LEG and WHO recognized that the revision and update of NAPAs would provide an opportunity for integrating information and data relating to comprehensive sectoral assessments, in particular in the health sector. |
В ходе последующего обсуждения ГЭН и ВОЗ признали, что пересмотр и обновление НПДА предоставят хорошую возможность для интеграции информации и данных, касающихся всеобъемлющих оценок по секторам, в частности по сектору здравоохранения. |
The results of the survey and case studies will be integrated into the forthcoming LEG publication on lessons learned and best practice in the NAPA process |
Результаты обследования и тематические исследования будут отражены в ожидаемой публикации ГЭН, посвященной извлеченным урокам и наилучшей практике в процессе осуществления НПДА |
The publications are intended to provide consistent guidance on developing NAPA projects and facilitate collaboration between the LEG and the GEF and its agencies when responding to requests by the SBI for technical support and training. |
Эти публикации предназначены для того, чтобы дать согласованные руководящие указания относительно разработки проектов в рамках НПДА и облегчить сотрудничество между ГЭН и ГЭФ и его учреждениями в ходе реагирования на просьбы ВОО об оказании технической поддержки и организации профессиональной подготовки. |
The LEG discussed feedback from the first two training workshops and identified lessons to be learned when planning for the remaining three workshops. |
ГЭН обсудила замечания участников первых двух учебных рабочих совещаний и определила уроки, которыми следует руководствоваться при планировании организации трех оставшихся рабочих совещаний. |
The LEG deliberated on how some of the small-scale, community-based projects that were submitted through the World Bank Development Marketplace can be implemented in LDCs to enhance NAPA implementation. |
ГЭН обсудила методы возможного осуществления некоторых маломасштабных проектов, проводимых на основе общин в НРС и представляемых через Форум развития Всемирного банка, с целью активизации процесса реализации НПДА. |
In addition, the LEG brainstormed on possible elements that could be addressed in a new mandate: |
Кроме того, ГЭН коллективно обсудила возможные элементы, которые можно было бы рассмотреть в рамках нового мандата: |
In a survey conducted by the LEG of the LDC Parties, use of local/national experts versus international consultants during the design and implementation of projects was identified as a best practice. |
В рамках проведенного ГЭН обследования Сторон, являющихся НРС, было установлено, что использование местных/национальных экспертов в сравнении с международными экспертами на этапе разработки и осуществления проектов является наилучшей практикой. |
At its seventeenth meeting, the LEG further reviewed progress made in implementing the priorities for 2010 and made plans to complete consideration of all tasks before the end of its mandate in 2010. |
На своем семнадцатом совещании ГЭН дополнительно рассмотрела достигнутый прогресс в осуществлении первоочередных видов деятельности на 2010 год и запланировала завершить рассмотрение всех задач до истечения срока действия ее мандата в 2010 году. |