| On the surface, one might think my saint is the least likely candidate for sainthood. | С первого взгляда можно подумать, что мой святой наименее подходящая кандидатура на роль святого. |
| On the principle that the least likely suspect is most probably guilty, your stock is high. | Вы знаете принцип - наименее подозрительный чаще всего виновен. |
| The least important things sometimes, my dear boy, lead to the greatest discoveries. | Иногда наименее важные вещи, мой дорогой мальчик, ведут к величайшим открытиям. |
| That approach gave technical latitude in design and system implementation and was the least expensive of all possible alternatives. | Такой подход обеспечивал гибкость технических решений при проектировании и внедрении системы и являлся наименее дорогостоящим из всех возможных альтернатив. |
| This is the fifth one today and it's the least hostile reaction we've seen. | Это пятая за сегодня, и у них наименее враждебная реакция. |
| They shall be made available by the Permanent Secretariat through the most efficient and least expensive means of communication. | Постоянный секретариат должен обеспечивать доступ к ним при помощи наиболее эффективных и наименее дорогостоящих средств связи. |
| According to provisional estimates, some 20,000 of the least dangerous criminals are being released from their places of detention. | По ориентировочным подсчетам, из мест лишения свободы освобождается около 20 тыс. наименее опасных преступников. |
| On-site inspections should be carried out only in rare circumstances and in the least intrusive and most cost-effective manner possible. | Инспекция на местах должна осуществляться только в редких случаях и наименее интрузивным и самым рентабельным образом. |
| Therefore, it concerns the least favourable trend from the point of view of carbon dioxide emissions. | Таким образом, этот сценарий отражает наименее благоприятную тенденцию с точки зрения выбросов двуокиси углерода. |
| Antarctica is the least populated and industrialized continent, with human activities minimal and highly localized. | Антарктида является наименее населенным и наименее промышленно развитым континентом, где человеческая деятельность осуществляется в минимальных масштабах, и она сосредоточена в отдельных конкретных районах. |
| Our research shows that Meg is the least popular character on the show. | Наши исследования показывают, что Мэг наименее популярный герой в шоу. |
| I'm also the least experienced detective on the squad, sir. | Я также наименее опытный детектив в отделе, сер. |
| The earliest form of satellite tracking systems, still the least expensive, rely on sunlight reflected off a spacecraft. | В самых ранних (и по-прежнему наименее дорогих) формах систем слежения за спутниками используется принцип отражения солнечного света космическим аппаратом. |
| Krusty, your response was the least funny. | Красти, твой ответ был наименее смешным. |
| The region has remained the least industrialized in the world. | Этот регион по-прежнему остается наименее развитым в промышленном отношении районом мира. |
| In countries with economies in transition, women were the least protected at the social level. | В странах с переходной экономикой женщины являются наименее защищенными в социальном плане. |
| Ms. NGUYEN (World Bank) said that the role of women was one of the least understood aspects of development. | Г-жа НГУЕН (Всемирный банк) говорит, что роль женщин относится к числу наименее понимаемых аспектов развития. |
| The Security Council, as it stands, continues to be one of the least democratically representative organs of the United Nations. | Совет Безопасности в своем нынешнем составе по-прежнему остается одним из наименее демократически представительных органов Организации Объединенных Наций. |
| It is important to note here that now that we are 184 Member States, Africa remains the least represented region. | Важно здесь отметить, что сейчас, когда насчитывается 184 государства-члена, Африка остается наименее представленным регионом. |
| Preventing conflicts is the most secure and least expensive way of saving lives and preserving international peace and security. | Предотвращение конфликтов - самый безопасный и наименее дорогостоящий способ спасения жизней и сохранения международного мира и безопасности. |
| To make the Rules known is after all the easiest and the least costly measure of all. | В конце концов, ознакомление населения с содержанием Правил является простейшей и наименее дорогостоящей мерой. |
| An OSI should be conducted in an effective, timely and least intrusive manner. | ИНМ следует проводить эффективно, своевременно и наименее интрузивным образом. |
| On-site inspections should be the last recourse and should be conducted in the least intrusive manner following Executive Council approval. | Инспекции на месте должны быть крайним средством и проводиться они должны после одобрения Исполнительным советом наименее интрузивным образом. |
| At this stage, we believe, the least controversial issue is the number of seats in the expanded Security Council. | На этом этапе мы считаем, что наименее спорным вопросом является вопрос о числе мест в расширенном Совете Безопасности. |
| Africa, the continent least equipped structurally, was confident that international solidarity would enable it to improve its technology in the information field. | Африка, континент, являющийся наименее развитым в структурном отношении, убеждена в том, что международная солидарность позволит ей усовершенствовать ее технические средства в информационной области. |