He was our youngest and least experienced. |
Он был самым молодым из нас и наименее опытным. |
Despite positive reviews it became one of her least successful albums. |
Несмотря на хорошие отзывы, он стал одним из её наименее успешных альбомов. |
You're the least worst option. |
Вы наименее худший вариант, как вы сказали. |
I can be the least brilliant to reassure them. |
Я мог бы быть вашим наименее блестящим учеником, чтобы это уравновесить. |
Nigeria believes OSI should be rare, least intrusive and timely. |
Нигерия считает, что ИНМ должна проводиться редко, наименее интрузивным способом и своевременно. |
Sanitation projects are under consideration for the least endowed areas of Kinshasa. |
В настоящее время рассматривается возможность осуществления проектов в области санитарии в тех районах Киншасы, где проживает наименее обеспеченное население. |
Child marriage affects one in three girls in the developing world, predominantly the poorest, least educated girls living in rural areas. |
В развивающихся странах каждая третья девочка-подросток вступает в детский брак; в первую очередь это касается беднейших и наименее образованных девочек, живущих в сельских районах. |
However, the Secretary-General would still have to define the term "least restrictive economy fare". |
При этом Генеральному секретарю, тем не менее, необходимо было бы определить термин "наименее ограничительный тариф на проезд экономическим классом". |
Where restricting the right to health may be necessary, States should adopt the least restrictive alternative. |
В случаях возможной необходимости ограничения права на здоровье государствам следует выбирать наименее ограничительный вариант. |
No less than 15 of the 20 countries with the least business-friendly regulations are LDCs. |
Из двадцатки стран с наименее благоприятным для ведения бизнеса регулированием как минимум 15 относятся к числу НРС. |
Rehabilitation of degraded land; would be the most effective and least costly way to control greenhouse gas emissions. |
Реабилитация деградировавшей почвы является наиболее эффективным и наименее дорогостоящим способом контроля за выбросами парниковых газов. |
Restrictions to freedom of expression should always be the least restrictive and be proportionate to achieving the purported aim. |
Ограничения в отношении свободы выражения мнений всегда должны быть наименее ограничительными и соразмерными для достижения предполагаемой цели. |
The agreements reached in Bali encompass a limited and least controversial subset of the issues of the Doha Round. |
Соглашения, достигнутые на Бали, охватывают ограниченное число наименее противоречивых вопросов Дохинского раунда. |
For example, gender statistics were assessed as insufficient and the measurement of migration as "least adequate". |
Например, был отмечен неполный характер гендерной статистики, а показатели измерения миграции были охарактеризованы как «наименее адекватные». |
The final aspect of the strategy would include attention to the least favoured regions in the industrialization process. |
Заключительный аспект этой стратегии предусматривает уделение внимания в процессе индустриализации наименее привилегированным регионам. |
(by country income level and least developing country status) |
(с разбивкой по уровню дохода и статусу наименее развитой страны) |
Norway has had a differentiated agricultural policy aimed at ensuring the continuing operation of the economically least sustainable farms for several decades. |
В течение нескольких десятилетий Норвегия проводит дифференцированную сельскохозяйственную политику, которая нацелена на сохранение и хозяйственное выживание наименее устойчивых в экономическом отношении фермерских хозяйств. |
Speakers further highlighted that energy-efficiency measures were the least costly way to meet society's energy needs. |
Помимо этого выступавшие указывали, что меры по повышению энергоэффективности являются наименее затратным способом удовлетворения энергопотребностей общества. |
"Self-Made Cities", which was rated as least relevant, is highly rated for the quality. |
Публикация "Самовольно возведенные города", которая была признана наименее полезной, получила высокую оценку за качество. |
However, social and environmental issues are among the least required subjects. |
Однако требования в отношении социальных и природоохранных аспектов наименее распространены. |
Despite this, it decided to opt for the term "precautionary approach" because it was the least controversial formulation. |
Несмотря на это, она решила остановиться на термине «осмотрительный подход», потому что такая формулировка является наименее спорной. |
In all cases, the least restrictive measure shall be adopted. |
Во всех случаях следует принимать наименее ограничительные меры. |
Moreover, such measures must be proportionate: "the least intrusive instrument amongst those which might achieve the desired result". |
Более того, такие меры должны быть соразмерными: "наименее ограничительное средство из числа тех, с помощью которых может быть достигнут желаемый результат". |
This focus area remained the least addressed through capacity-building activities under the Convention. |
Эта приоритетная область оставалась наименее разработанной в рамках деятельность по наращиванию потенциала для Конвенции. |
Communicable diseases remain the leading cause of mortality and morbidity in the least and less developed countries (World Health Statistics 2014). |
Инфекционные заболевания остаются основной причиной смертности и заболеваемости в наименее и менее развитых странах («Мировая статистика здравоохранения, 2014 год»). |