| It is no accident, therefore, that most often the States that least benefit are the smallest and least influential. | Поэтому неслучайно, что самые маленькие и наименее влиятельные государства наиболее часто оказываются в числе государств, получающих наименьшую выгоду. |
| Such an option would be by far the least costly and the least burdensome for the United Nations Secretariat but it would of course be less effective. | Такой вариант был бы наиболее экономичным и наименее обременительным для Секретариата Организации Объединенных Наций, но и, несомненно, менее эффективным. |
| Unfortunately, it is the least used and, perhaps, least progressive of the many instruments and relevant bodies of the United Nations. | К сожалению, это наименее часто используемый и, возможно, наименее прогрессирующий механизм из множества инструментов и соответствующих органов Организации Объединенных Наций. |
| Finland has for a number of years been rated as the least, or second least, corrupt State in the world. | В течение ряда лет Финляндия признается в качестве одного из наименее коррумпированных государств мира. |
| It is a fact that the Security Council remains the least representative and least democratic of the principal organs of the United Nations. | Фактом является то, что среди всех основных органов Организации Объединенных Наций Совет Безопасности по-прежнему остается наименее представительным и демократическим. |
| The society is still male dominated and women continue to be the poorest, and the least educated. | В обществе продолжают доминировать мужчины, а женщины остаются самыми бедными и наименее образованными. |
| Contraceptive use is least prevalent among women from the interior. | Наименее распространено применение противозачаточных средств среди женщин из внутренних районов. |
| The measures taken must be appropriate and the least intrusive possible to achieve their objective. | Принимаемые меры должны быть соответствующими и носить, по возможности, наименее ограничительный характер, чтобы обеспечить достижение их целей. |
| Unfortunately, this particular area also remains one of the least covered in terms of actual capacity-building activities. | К сожалению, эта конкретная область также остается одной из наименее охваченных в том, что касается фактического проведения мероприятий по наращиванию потенциала. |
| The measurement of ecosystem outcomes is the least well developed - and arguably the most important - element in operationalizing the natural capital framework. | Измерение итогов экосистем - наименее разработанный, а возможно, и наиболее важный элемент реализации концептуального блока природного капитала. |
| Serious efforts to reducing poverty on the regional and international level through supporting the least developing countries. | Необходимо предпринять серьезные усилия для сокращения масштабов нищеты на региональном и международном уровнях путем оказания поддержки наименее развитым странам. |
| This option is thus the least advisable. | Следовательно, такой вариант является наименее разумным. |
| The least controversial case is that of acceptance of international responsibility by the States concerned. | Наименее спорный случай - признание международной ответственности соответствующими государствами. |
| They must also be the least restrictive instrument among those which might achieve the desired result. | Они должны также быть наименее ограничительным инструментом среди тех, которые могут достичь желаемого результата. |
| Special weight should be accorded to the least developing countries, since their voices were critical. | Особый вес следует придать наименее развитым странам, поскольку их голоса имеют чрезвычайно важное значение. |
| Special consideration should be given to the Wawa Wasi project which, despite its significant positive impact, is the least sustainable project. | Особое внимание следовало бы уделить проекту "Шаша Wasi", который, несмотря на серьезный положительный эффект, является наименее устойчивым из всех проектов. |
| Subsidiarity is not seen as a hierarchical principle in which local government is the lowest and therefore least important level of government. | Субсидиарность не рассматривается как иерархический принцип, при котором местное самоуправление стоит на самом низком, а следовательно наименее важном уровне управления. |
| Nuclear terrorism is probably the least understood of all contemporary nuclear threats, and the countermeasures implemented so far may be less than optimal. | Из всех современных ядерных угроз наименее понят, вероятно, ядерный терроризм, и уже реализуемые контрмеры носят, пожалуй, менее чем оптимальный характер. |
| His delegation wondered why that modality was considered to be of high risk and was the least preferred. | Делегация Нигерии интересуется, почему такой путь считается связанным с высокой степенью риска и наименее предпочтительным. |
| The measures taken must be appropriate and the least intrusive to achieve the objective. | Принимаемые меры должны быть в достижении своей цели уместными и наименее обременяющими людей. |
| Further fuel spills in the marine environment are the least likely to occur but pose the greatest risk to wildlife. | Вероятность более широких разливов топлива в морской среде наименее велика, но они представляют самую серьезную опасность для дикой природы. |
| Pneumonic form of plague is the most virulent and least common form of plague. | Легочная форма является самой опасной и наименее распространенной формой чумы. |
| It also happens to be the least expensive and most cost-effective support that government can provide. | Это также наименее дорогостоящая и наиболее экономически выгодная поддержка, которую может предоставить правительство. |
| Floppy disk installation is a common option, although generally, the least desirable. | Установка с дискет - наиболее типичный выбор, хотя, в общем случае, и наименее желательный. |
| In most cases remittances represented the least uncertain source of foreign exchange for LDCs. | В большинстве случаев это самый надежный источник валютных поступлений для наименее развитых стран. |