Английский - русский
Перевод слова Least
Вариант перевода В наименьшей степени

Примеры в контексте "Least - В наименьшей степени"

Примеры: Least - В наименьшей степени
Women also suffer from climate disasters that they are least responsible for. Женщины также уязвимы в отношении климатических бедствий, за которые они в наименьшей степени несут ответственность.
In short, we are the least responsible but most vulnerable. Одним словом, мы в наименьшей степени повинны в нем, но наиболее уязвимы для его последствий.
This is despite the fact that they contribute least to greenhouse gas emissions. При этом необходимо учесть, что эти страны в наименьшей степени причастны к выбросам парниковых газов.
Nuclear power plants should be built in locations that are the least prone to damage by natural disasters. Атомные электростанции должны сооружаться в районах, в наименьшей степени подверженных стихийным бедствиям.
Of all vulnerable groups, Roma children are in the least degree enrolled in primary school. Из всех уязвимых групп дети из народности рома в наименьшей степени зачисляются в начальные школы.
Africa has contributed the least to global greenhouse gas emissions, but is the region most affected by climate change. Африка в наименьшей степени способствует глобальным выбросам парниковых газов, но является регионом, наиболее подверженным изменению климата.
Women and the media is the issue on which Governments focus the least. Женщины и средства массовой информации (СМИ) - это вопрос, который в наименьшей степени беспокоит правительства.
Compared to the education and housing sectors, the health sector suffered the least damage from the hurricane. В отличие от системы образования и жилищного сектора сфера здравоохранения пострадала от урагана в наименьшей степени.
As always, poor communities were at greatest risk - and least able to withstand - nature's destructive potential. Как всегда, наибольшему риску подвергались бедные общины, которые в наименьшей степени способны противостоять разрушительным силам природы.
The wounds caused by land-mines are the type with which such overburdened medical systems are least equipped to cope. Ранения, причиненные наземными минами, требуют медицинской помощи, которую столь перегруженные системы медицинского обслуживания как раз в наименьшей степени способны оказывать.
Usually the developing countries are least prepared to minimize and repair the damages and to provide the necessary emergency relief. Как правило, развивающиеся страны в наименьшей степени подготовлены к тому, чтобы свести к минимуму и ликвидировать причиненный ущерб и оказать необходимую чрезвычайную помощь пострадавшим.
It was noted that several countries which had adopted controls on short-term capital flows were among those that were the least affected by financial crises. Был отмечено, что некоторые страны, использующие регулирующие меры в отношении краткосрочных потоков капитала, были среди стран, которые в наименьшей степени оказались затронутыми последствиями финансовых кризисов.
These countries may therefore be among the least prepared to face a loss of concessionary treatment in the context of graduation. По этой причине эти страны могут оказаться в наименьшей степени готовыми к потере льготного режима в контексте исключения из перечня .
The irony is that those least responsible for it will suffer most. Парадокс состоит в том, что те, кто в наименьшей степени несет ответственность за это, страдают больше всех.
Unfortunately, the affected are the very same people who are least likely to seek and receive assistance. К сожалению, страдают от этого те самые люди, которые в наименьшей степени склонны обращаться за помощью и получать ее.
Children bear the heaviest burden of armed conflict, although they are the least responsible for it. Дети несут на себе самое тяжелое бремя вооруженных конфликтов, хотя они в наименьшей степени ответственны за них.
Developing countries are most vulnerable to climate change, and we are the least able to protect ourselves. Развивающиеся страны являются самыми уязвимыми перед климатическими изменениями, и мы в наименьшей степени можем себя защитить.
They are also the least integrated into world financial markets and heavily dependent on falling aid flows. К тому же, они в наименьшей степени интегрированы в мировые финансовые рынки и сильно зависят от сокращающихся объемов помощи.
The countries of North Africa and the Middle East have so far been the least affected by the epidemic. До настоящего времени страны Северной Африки и Ближнего Востока были в наименьшей степени подвержены воздействию эпидемии.
By contrast, Latin American firms consider the policies of their governments to have had the least influence on their diversification activities. Напротив, латиноамериканские фирмы считают, что политика правительств их стран в наименьшей степени влияла на их программы диверсификации.
Unfortunately, women have always been the ones that have benefited least from the exercise of individual human rights. К сожалению, женщины всегда в наименьшей степени выигрывали от осуществления прав человека личности.
They are the ones least responsible for the conflicts, yet most vulnerable to their excesses. Они в наименьшей степени ответственны за эти конфликты, но больше чем кто бы то ни было страдают от их эксцессов.
Benin is among the most vulnerable countries and those least equipped to address climate change. Бенин находится в числе стран, которые являются наиболее уязвимыми и в наименьшей степени готовы бороться с проблемой изменения климата.
Young children are least able to comprehend or resist violence and most at risk of being traumatized. Дети младшего возраста в наименьшей степени способны осознать факт насилия или сопротивляться ему и в наибольшей степени подвергаются риску получить травму.
Experiences suggests that the banks that were least affected by the crisis were those that stayed focused on traditional banking. Опыт показывает, что в наименьшей степени от кризиса пострадали те банки, которые продолжали заниматься традиционной банковской деятельностью.