Английский - русский
Перевод слова Least
Вариант перевода Наименее

Примеры в контексте "Least - Наименее"

Примеры: Least - Наименее
Facilitating technology licensing for firms in the least Обеспечение фирм из наименее развитых стран лицензионными технологиями
A major task for States in moving forward is to address the low quality of work that is available to both women and men, but especially women, who remain confined to the least remunerative and least protected segments of the informal economy. Одной из важнейших задач для государств при осуществлении последующих шагов является решение проблемы плохих условий труда как женщин, так и мужчин, но особенно женщин, которые по-прежнему вынуждены ограничиваться самыми низкооплачиваемыми и наименее защищенными сегментами неформального сектора экономики.
A major challenge is the low quality of work that is available to both women and men, but especially to women, who remain confined to the least remunerative and least protected segments of the formal and informal economies. Одной из основных проблем является низкое качество работы, которую могут выполнять мужчины и женщины, в первую очередь женщины, которые по-прежнему имеют доступ лишь к наименее оплачиваемым и защищенным сегментам в формальном и неформальном секторах экономики.
She welcomed the fact that the seminar had given attention to particularly vulnerable groups, who were frequently the most marginalized, the poorest, the least educated and who often had the least faith in and access to official recourse procedures. Она с удовлетворением отметила тот факт, что на семинаре было уделено внимание особо уязвимым группам, которые зачастую являются наиболее маргинализированными, беднейшими, наименее образованными и которые нередко меньше всех верят в официальные процедуры обжалования и имеют к ним наименьший доступ.
Now, secrecy, in the least order upwards, what's the word for the least secret document? Теперь, секретность, в восходящем порядке, какое слово используется для наименее секретного документа?
The transformative power of urbanization is visible even in the least urbanized regions of the world: Africa and Asia and the Pacific. Действие преобразующей силы урбанизации проявляется даже в наименее урбанизированных регионах мира: в Африке и Азиатско-Тихоокеанском регионе.
These conditions also include serving a legitimate purpose, being the least intrusive instrument to achieve the desired result and being proportional to the interest to be protected. К таким условиям, среди прочего, относится то, что эти меры должны быть направлены на достижение законной цели, представлять собой наименее интрузивный способ достижения желаемого результата и быть соразмерны защищаемым интересам.
This programme will also be used to help these countries implement the package for least developing countries agreed on at the Ninth Ministerial Conference of the World Trade Organization. Эта программа также будет использоваться для содействия этим странам в осуществлении пакета мер для наименее развитых стран, согласованного на девятой Конференции министров ВТО.
Screen migrant children immediately and place them in the least restrictive setting possible; незамедлительно отфильтровывать детей мигрантов и помещать их по возможности в наименее ограничительную обстановку;
The actual testing process should utilize the least invasive methods possible in order to minimize intrusions to privacy, taking gender and age into consideration. При непосредственном проведении тестирования следует использовать по возможности наименее инвазивные методы в целях сведения к минимуму вторжения в частную жизнь с учетом половозрастной специфики.
Unmet need for contraception is experienced differently by different sectors of women and is highest in rural areas and among the least educated and poorest women. Отсутствие противозачаточных средств по-разному воспринимается разными группами женщин, и больше всего от него страдают сельские районы и наименее образованные и наиболее бедные женщины.
In this regard, limitations must be proportionate to the interest to be protected and must be the least intrusive means to achieve the desired objective. В этом отношении ограничения должны быть пропорциональны защищаемым интересам и должны быть наименее интрузивными средствами для достижения желаемой цели.
You two are my least favorite tag team of all time. Really? Вы двое моя наименее любимая команда всех времен.
Which of you is least important? Кто из Вас является наименее важным?
The painting is a constant reminder that of the three of us, she is the least cool. Эта картина - постояное напоминание о том, что из нас троих она наименее клёвая.
And what makes it even more interesting is, that is the least valuable item on the list that they sent over. И что более интересно, это наименее ценный предмет в присланном ими списке.
How does it feel to be the least cultured person at a bus station? Каково это, быть наименее культурным человеком на автобусной станции?
You bring in, say, six objects, and you ask a subject to rank them from the most to the least liked. Берете, скажем, шесть обьектов и просите человека выстроить их по порядку, от наиболее к наименее понравившемуся.
At this point your planet is the least civilized in the entire galaxy. Сейчас ваша планета - наименее цивилизованная во всей галактике!
Did I just receive a lesson in human nature from the least human person I know? Я только что получила экскурс в человеческую природу от наименее человечной личности, которую знала?
I listed them out from most evil to least evil. И упорядочил их от наиболее злобного до наименее злобного.
Gender-based violence has been recognized by the United Nations as the most pervasive yet least recognized human rights abuse in the world. Организация Объединенных Наций признает гендерное насилие самым распространенным и в то же время наименее признаваемым видом нарушения прав человека в мире.
Agriculture, the least productive sector, represents only 6 per cent of GDP but 20 per cent of the labour force. Наименее производительным сектором является сельское хозяйство, где занято 20% рабочей силы и которое дает лишь 6% ВВП.
The guidelines rightly specify that "the agreement (presumably the practice) should contain the least restrictive means of achieving the benefits". Руководящие принципы правильно отмечают, что "соглашения (предположительно, практика) должны предусматривать наименее ограничительные способы получения выгод".
The least I can do is invite Gérard, right? Наименее вероятное, что я могу сделать, это пригласить Жерара, не так ли?