Английский - русский
Перевод слова Least

Перевод least с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Крайней мере (примеров 271)
At the least, it may help you remember what happened. По крайней мере, это помогло бы вам вспомнить, что произошло.
The least you could do is admit what you did. Ты мог бы по крайней мере признаться.
So, I'm... I'm thinking... that the least that you can do, now, is have a drink with me. Так, я... я думаю, по крайней мере, ты можешь выпить со мной.
So the very least you could do right now is to pretend that I might be doing the right thing. Так что, по крайней мере, ты сейчас можешь хотя бы притвориться, что я могу сделать правильный шаг.
At the least, it should not start one Working Group meeting until the other has finished. По крайней мере, не следует начинать заседание одной Рабочей группы до тех пор, пока не завершилось заседание другой.
Больше примеров...
Наименее (примеров 1229)
I probably should pick the one With the least dirty name. Наверно, надо выбрать тот, у которого название наименее похабное.
He seems to be the least well-off. Он, похоже, наименее обеспечен.
It's the least painful way you can do it. Это наименее неприятный вариант, который ты можешь выбрать.
The sample shall be obtained in the manner least damaging to the person and without embarrassing them, giving particular consideration to their gender and other special circumstances. Взятие образцов производится способом, который представляется наименее болезненным для лица, не оскорбляет его нравственность и особым образом учитывает его гендерную принадлежность и другие обстоятельства личного характера.
Progress has been uneven and in many respects, the gap between the most and the least connected ESCAP countries has increased, with richer countries making rapid gains in terms of penetration and availability of ultra-high-speed broadband. Прогресс не является повсеместным, и по многим аспектам увеличился разрыв между наиболее и наименее обеспеченными связью странами ЭСКАТО, при этом более богатые страны добиваются быстрых темпов распространения и наличия сверхвысокоскоростной широкополосной связи.
Больше примеров...
Наименьший (примеров 116)
The strategy is directed at the sectors of society with the least access to opportunities. Эта стратегия направлена на слои общества, имеющие наименьший доступ к равным возможностям.
The poorest nations, which often contribute the least to the phenomenon, are the most vulnerable to climate change. Беднейшие государства, которые зачастую вносят наименьший вклад в изменение климата, наиболее уязвимы по отношению к нему.
Climate change and sea-level rise, biodiversity resources, and management of wastes were the three areas that saw the least amounts of commitments. Изменение климата и повышение уровня моря, ресурсы биологического разнообразия и организация ликвидации отходов были тремя областями, в отношении которых был принят наименьший объем обязательств.
Moreover, findings shared with the Development Cooperation Forum, underscore that the establishment of mutual accountability mechanisms has so far been the indicator with the least progress, and further emphasize that aid is becoming more fragmented. Кроме того, в данных о результатах, представленных на Форуме по сотрудничеству в целях развития, делается акцент на том, что пока наименьший прогресс достигнут по показателю, связанному с созданием механизмов взаимной подотчетности, а также подчеркивается, что помощь становится все более фрагментарной.
Areas where least progress was observed are those of disarmament and related international security questions, administrative and budgetary issues and international legal matters; К областям, в которых наблюдается наименьший прогресс, относятся разоружение и смежные вопросы международной безопасности, административные и бюджетные вопросы и международные юридические вопросы;
Больше примеров...
Менее чем (примеров 5)
Burundi received the largest number of expelled migrants and has been the least prepared for the influx. Бурунди приняла самое большое число депортированных мигрантов и была менее чем кто-либо готова к их приему.
An application for permission to hold a mass event must be submitted to the khokimiat least 10 days before the start of the event. Не менее чем за 10 дней до начала мероприятия в хокимият подается заявление о разрешении проведения того или иного вида массового мероприятия.
Nuclear terrorism is probably the least understood of all contemporary nuclear threats, and the countermeasures implemented so far may be less than optimal. Из всех современных ядерных угроз наименее понят, вероятно, ядерный терроризм, и уже реализуемые контрмеры носят, пожалуй, менее чем оптимальный характер.
Ensure a universal social protection floor to the 631 million least privileged people living below $1.25 a day. Обеспечить всеобщий минимальный уровень социальной защиты для 631 миллиона беднейших людей в мире, живущих на менее чем 1,25 долл. США в день.
The least busy parts of the network (excluding off-ramps and on-ramps) are on SH 43 north-east of Whangamomona, with fewer than 120 vehicles (counting both directions) in a day. Наименее загруженным (без учёта съездов/выездов на магистрали) был участок шоссе 43 (SH43) к северо-востоку от Уангамомоны, с транспортным потоком менее чем 120 ед. техники в обе стороны ежедневно.
Больше примеров...
Меньше всего (примеров 496)
The weird thing is, of the three, this is the least like a traditional roadster. Что странно, из всех трех машин, эта меньше всего похожа на традиционный родстер.
Sir, you are the least of my worries right now, okay? Сэр, вы волнуете меня сейчас меньше всего.
While every State will have to deal with the effects of climate change, those States that are particularly vulnerable, small island developing States, are those which are least equipped to deal with the negative effects. Хотя каждому государству придется заниматься последствиями изменения климата, именно наиболее уязвимые из них - малые островные развивающиеся государства - меньше всего способны бороться с этими негативными последствиями.
While all parties (SLA, JEM, the Government of the Sudan and militia groups) have violated the rules and norms of armed conflict, SLA, the Government of the Sudan and the militia groups have shown the least regard for the welfare of civilians. Хотя все стороны (ОАС, ДСР, правительство Судана и ополченские группы) нарушали правила и нормы, касающиеся вооруженного конфликта, ОАС, правительство Судана и ополченские группы меньше всего заботились о безопасности гражданских лиц.
And others sneak up on you when you're least expecting it. Адругиеподкрадываютсяквам, когда вы меньше всего этого ожидаете.
Больше примеров...
Наименьшей степени (примеров 160)
The poorest communities in developing countries are the most affected by, and the least able to cope with, a warming planet. Беднейшие слои населения в развивающихся странах в наибольшей степени подвержены планетарному потеплению и в наименьшей степени способны справиться с его последствиями.
Unfortunately, women have always been the ones that have benefited least from the exercise of individual human rights. К сожалению, женщины всегда в наименьшей степени выигрывали от осуществления прав человека личности.
Still, social and cultural factors continue to constrain women from accessing services, and those living in rural areas and having low income are least likely to be using contraception. Однако социальные и культурные факторы продолжают ограничивать доступ женщин к услугам, и лица, проживающие в сельских районах и располагающие небольшим доходом, в наименьшей степени используют средства контрацепции.
In Africa, rural women played a key role in development - and, thus, in social and economic progress - and yet they were still among the poorest and most vulnerable in society, with the least access to financial resources and markets. В Африке сельские женщины играют первостепенную роль в развитии и, следовательно, в социально-экономическом прогрессе и тем не менее по-прежнему относятся к наиболее бедной и наиболее уязвимой категории, которая в наименьшей степени имеет доступ к финансовым ресурсам и к рынкам.
Moreover, those most affected were the workers, the unemployed, the migrants and the poor of the countries that were least responsible for the current global crises. Кроме того, больше других от этого страдают трудящиеся, безработные, мигранты и малоимущие слои населения стран, которые в наименьшей степени повинны в возникновении нынешних глобальных кризисов.
Больше примеров...
В наименьшей степени (примеров 159)
These countries are handicapped by severe structural, economic and social constraints, and are least equipped to take advantage of existing and emerging opportunities. Эти страны сталкиваются с серьезными структурными, экономическими и социальными проблемами и в наименьшей степени подготовлены к использованию существующих и возникающих возможностей.
[Those most vulnerable to the adverse effects of climate change and least able to adapt;] а) [тем, кто особенно уязвим по отношению к неблагоприятным последствиям изменения климата и в наименьшей степени способен адаптироваться.]
Indeed, although it has contributed the least to climate change, the economic damage from climate change is likely to be particularly high for Africa. Действительно, хотя экономический ущерб от изменения климата в наименьшей степени способствует самому изменению климата, тем не менее этот ущерб, вероятнее всего, будет особенно значительным для Африки.
In Africa, rural women played a key role in development - and, thus, in social and economic progress - and yet they were still among the poorest and most vulnerable in society, with the least access to financial resources and markets. В Африке сельские женщины играют первостепенную роль в развитии и, следовательно, в социально-экономическом прогрессе и тем не менее по-прежнему относятся к наиболее бедной и наиболее уязвимой категории, которая в наименьшей степени имеет доступ к финансовым ресурсам и к рынкам.
Moreover, it was alarming that the countries affected the most by the financial, food and energy crises were those least responsible for them. Более того, вызывает тревогу тот факт, что те страны, которые в наибольшей степени пострадали от финансового, продовольственного и энергетического кризисов, в наименьшей степени несут ответственность за их возникновение.
Больше примеров...
В наименьшей мере (примеров 17)
Among the many options available for mitigating the commodity price risk, the least used are market-based instruments. Из многих возможных вариантов, имеющихся для смягчения ценовых рисков в сырьевом секторе, в наименьшей мере используются рыночные инструменты.
It has been said that the vast majority of those most vulnerable to the impacts of climate change are also the least responsible for contributing to it in the form of green house gas emissions. Как уже отмечалось, большинство стран, наиболее уязвимых в отношении последствий изменения климата, принадлежат также к числу стран, в наименьшей мере ответственных за это явление, обусловленное выбросами парниковых газов.
The Claimant asserts that the services were provided "mainly to refugees and local citizens and that in extraordinary cases and to the least extent, the Coalition Forces were amongst the beneficiaries". Заявитель утверждает, что услуги оказывались "главным образом беженцам и местному населению, и лишь в чрезвычайных случаях и в наименьшей мере вооруженные силы коалиции были их получателями".
Everyone recognizes that the developing countries have contributed the least to the creation of this imbalance known as climate change, one of whose causes has been identified as the impact of human activity. «Все признают, что развивающиеся страны в наименьшей мере способствовали созданию того дисбаланса, который известен как изменение климата, - дисбаланса, причины которого были определены как последствия деятельности человека.
Generally, those societies with the most severe land-mine problems, societies recovering from the aftermath of war, are those least able to deal with the consequences of land-mine infestation. Как правило, страны, где проблема наземных мин стоит наиболее остро, страны, преодолевающие последствия войны, в наименьшей мере способны устранять последствия минирования своих территорий.
Больше примеров...
Меньшее, что (примеров 389)
It was the least that I could do for your mother. Это меньшее, что я мог сделать для вашей матери.
It's the least I could do. Это меньшее, что я мог сделать.
I think the very least you could do is deserve it. Меньшее, что ты можешь сделать, это показать, что заслуживаешь этого.
Considering what happened the last time we met... I think it's the least you can do. Учитывая то, что случилось в последний раз, когда мы виделись... это меньшее, что ты можешь для нас сделать.
Least we can do is clean the poor feller up. Меньшее, что мы можем сделать - это привести беднягу в порядок.
Больше примеров...
Самое меньшее (примеров 94)
The least I can do is give you a proper greeting. Самое меньшее, что я могу сделать, оказать вам достойный прием.
Well, it's the least I can do. Что ж, это самое меньшее, что я могу сделать.
The least we can do on the eve of the new millennium is to provide all boys and girls better health, schools and protection from wars and famines. Самое меньшее, что мы можем сделать накануне нового тысячелетия - предоставить всем мальчикам и девочкам лучшее здравоохранение, школы, защиту от войн и голода.
The actions of Syrian law enforcement forces in the area of separation are the very least that the Syrian Government can do in response to appeals from the local population. Действия сирийских сил охраны правопорядка в районе разделения - это самое меньшее, что сирийское правительство может сделать в ответ на призывы местного населения.
The least we could do is let them fade away naturally, not, you know, scrape them off or paint over them with new marks. Самое меньшее, что мы можем для них сделать - это позволить им исчезнуть естественным путем, а не, ну, знаешь, соскребать их, и не закрашивать новыми впечатлениями.
Больше примеров...
Наиболее (примеров 485)
The least advanced transition economies of Central and Eastern Europe are the most vulnerable. В наиболее уязвимом положении находятся наименее развитые в экономическом отношении страны Центральной и Восточной Европы.
As with many other ills of globalization, the States least able to manage those illicit activities were among the most burdened. Как и в случае многих других пороков глобализации, государства, менее всех способные справляться с этими видами незаконной деятельности, оказываются среди тех, кто несет наиболее тяжкое бремя.
Under the new funding model, launched in March 2014, the Global Fund will focus more strongly on countries with the highest burden of disease and the least ability to provide domestic financing, thereby ensuring greater equity in access to international funds. При новой модели финансирования, введенной в марте 2014 года, Глобальный фонд будет уделять больше внимания помощи странам с наиболее тяжелым бременем малярии и с наименьшими возможностями внутреннего финансирования, обеспечивая тем самым более справедливый доступ к международному финансированию.
More support for monitoring and evaluation of these service models is needed to identify the ones with highest impact and least cost since high-cost models will not be sustainable in most developing countries. Необходимо увеличить поддержку мер по контролю и оценке этих форм обслуживания для выявления наиболее эффективных и наименее дорогостоящих подходов, поскольку большинству развивающихся стран дорогостоящие формы обслуживания будут не по силам.
In 2009 the income of the most well off 10 per cent of the population was 16.7 times greater than that of the least well off 10 per cent (in 2003:14.5 times greater). Соотношение доходов 10% наиболее обеспеченного населения и 10% наименее обеспеченного населения (коэффициент фондов) в 2009 году составило 16,7 раза (в 2003 году - 14,5 раза).
Больше примеров...
Самое малое (примеров 92)
The least you can do is give us a chance to help her. Самое малое, что вы можете сделать, это дать нам шанс помочь ей.
Seems to me the least you could do. По мне так это самое малое, что тебе следовало сделать.
This is the least the Organization can do to justify the Nobel Peace Prize that it recently shared with the Secretary-General in recognition of its Charter mandate to ensure world peace and security. Это самое малое, что может сделать Организация для того, чтобы оправдать то доверие, которое возлагается на нее в контексте присуждения ей совместно с Генеральным секретарем Нобелевской премии мира, ставшее признанием ее уставного обязательства по обеспечению международного мира и безопасности.
Is the least I could do. Это самое малое, что я мог.
I thought this is the least I can do. И решил что это самое малое, чем я могу помочь.
Больше примеров...
Меньшая (примеров 50)
Hearing people's thoughts is the least of my problems. Чужие мысли - меньшая из проблем.
Right now, I think my tie is the least of your problems. Сейчас мой галстук - это меньшая из твоих проблем.
That'd be the least of our problems. Это будет меньшая из наших проблем.
Honestly if they're your kids, Marburg is the least of their problems. Честно, если уж они - твои дети, то вирус Марбург - меньшая из их проблем.
My people skills are the least of our problems if Skye can't get us in. Навыки моих людей - меньшая из наших проблем если Скай не сможет нас провести внутрь.
Больше примеров...
Ну (примеров 71)
Dog dirt's the least of your worries. Ну тогда собачьи экскременты должны волновать вас в последнюю очередь.
Well, it's the least you can do. Ну, это самое меньшее, что ты можешь сделать.
Well, least it's not the turnip stew! Ну, это хотя бы не тушёная репа!
Least he was able to get away. Ну он-то хотя бы сбежал.
Least I'm trying. Ну я хотя бы пытаюсь.
Больше примеров...