Английский - русский
Перевод слова Least

Перевод least с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Крайней мере (примеров 271)
Very least, he's occupied enough that he can't stop me fr trying to get you back. По крайней мере, он занят и не мог остановить меня От попыток вернуть тебя.
You've come all this way, and the least I can do is make you a home-cooked meal. Ты проделал такой путь, по крайней мере, я могу тебя накормить домашней едой.
At this very moment the use of certain munitions violates the aim and the spirit of these conventions, to say the very least, in our opinion. Пока я здесь выступаю, применение определенных боеприпасов попирает, на наш взгляд, по крайней мере цель и дух этих деклараций.
At the least, the petitioner might answer that question, as well as the question about the presence of non-governmental organizations which, as was well known, was governed by the code of conduct and settlement plan. По крайней мере петиционер мог бы ответить на этот вопрос, а также на вопрос, касающийся присутствия неправительственных организаций, который, как хорошо известно, регулируется Кодексом поведения и планом урегулирования.
Least he doesn't appear to be dangerous. По крайней мере, он не выглядит опасным.
Больше примеров...
Наименее (примеров 1229)
Saying this is my least favorite one. Говорю, что этот - мой наименее любимый.
R&D is among the least internationalized segments of the MNE value chain, but the pace of its internationalization has picked up recently. НИОКР относятся к наименее интернационализированным сегментам цепочки создания стоимости МНП, однако темпы их интернационализации в последнее время значительно ускорились.
Waste (management) hierarchy: List of waste management strategies arranged in order of preference, with waste prevention being the most desirable option and disposal the least preferred approach. Иерархия (регулирования) отходов: перечень стратегий регулирования отходов, составленный в порядке убывания предпочтительности, причем предотвращение образования отходов считается наиболее желательным вариантом, а удаление наименее желательным.
Delegate to the Preliminary Meeting to the Conference on the Least Developing Countries, held in The Hague, The Netherlands (1981) Делегат на Подготовительном совещании для Конференции наименее развитых государств, состоявшемся в Гааге, Нидерланды, 1981 год
The second phase will be held in Tunis, Africa, and we hope that the Summit will adopt specific measures to promote the development of the least advanced people in these areas. Второй этап пройдет в Тунисе, и мы надеемся на то, что на Всемирной встрече на высшем уровне будут приняты конкретные меры по содействию развитию находящихся в наименее благоприятном положении людей в этих районах.
Больше примеров...
Наименьший (примеров 116)
Goal 3 and Goal 5 still remain the Millennium Development Goals where least progress is made. Цели З и 5 в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, по-прежнему остаются целями, в осуществлении которых достигнут наименьший прогресс.
Countries like Nepal contribute the least to climate change, yet we bear a disproportionate impact, and it is the poor and vulnerable people among us who face its severe effects. Такие страны, как Непал, вносят наименьший вклад в процесс изменения климата, однако мы подвергаемся его несоразмерному воздействию, и именно беднейшие и уязвимые слои населения испытывают на себя это суровое влияние.
Similarly, substitution among the various fossil fuels should be encouraged in favour of the least environmentally damaging options (e.g., natural gas). Аналогичным образом следует поощрять осуществление замен среди различных ископаемых видов топлива в пользу тех из них, которые причиняют наименьший экологический ущерб (например, природного газа).
Mr. Capelle (Marshall Islands) said that although small island developing States contributed the least to climate change, they were nonetheless the most vulnerable to its consequences, and the least able to adapt to its impact. Г-н Капелле (Маршалловы Острова) говорит, что, хотя малые островные развивающиеся государства вносят наименьший вклад в изменение климата, они, тем не менее, наиболее уязвимы в отношении его последствий и располагают наименьшими возможностями по адаптации к его воздействию.
Concerned that in situations of poverty, women are disproportionately affected and have the least access to productive resources, food, health, education, training and opportunities for employment and other needs, будучи обеспокоена, что женщины из числа бедноты оказываются в несоразмерно тяжелых условиях и имеют наименьший доступ к производственным ресурсам, продовольствию, охране здоровья, образованию, профессиональной подготовке и возможностям для трудоустройства и удовлетворения других потребностей,
Больше примеров...
Менее чем (примеров 5)
Burundi received the largest number of expelled migrants and has been the least prepared for the influx. Бурунди приняла самое большое число депортированных мигрантов и была менее чем кто-либо готова к их приему.
An application for permission to hold a mass event must be submitted to the khokimiat least 10 days before the start of the event. Не менее чем за 10 дней до начала мероприятия в хокимият подается заявление о разрешении проведения того или иного вида массового мероприятия.
Nuclear terrorism is probably the least understood of all contemporary nuclear threats, and the countermeasures implemented so far may be less than optimal. Из всех современных ядерных угроз наименее понят, вероятно, ядерный терроризм, и уже реализуемые контрмеры носят, пожалуй, менее чем оптимальный характер.
Ensure a universal social protection floor to the 631 million least privileged people living below $1.25 a day. Обеспечить всеобщий минимальный уровень социальной защиты для 631 миллиона беднейших людей в мире, живущих на менее чем 1,25 долл. США в день.
The least busy parts of the network (excluding off-ramps and on-ramps) are on SH 43 north-east of Whangamomona, with fewer than 120 vehicles (counting both directions) in a day. Наименее загруженным (без учёта съездов/выездов на магистрали) был участок шоссе 43 (SH43) к северо-востоку от Уангамомоны, с транспортным потоком менее чем 120 ед. техники в обе стороны ежедневно.
Больше примеров...
Меньше всего (примеров 496)
Mathematics is a subject which I want to study the least of all. Математика - это предмет, который мне меньше всего хочется изучать.
I think things happen when you least expect 'em to. Думаю, все происходит, когда ты меньше всего этого ожидаешь.
It was often those Governments claiming to be least able to promote the rights of disabled children that were spending a significant proportion of the country's wealth on armaments and other military expenditures. Зачастую именно те правительства, которые утверждают, что они меньше всего способны содействовать осуществлению прав детей-инвалидов, тратят значительную часть богатства своих стран на вооружения и другие военные расходы.
These changes and innovations were aimed at the core mission of UNICEF: support for the rights of the hundreds of millions of children who are expected to benefit least from the next 25 years of change in the world. Все эти изменения и инновации направлены на выполнение основной миссии ЮНИСЕФ - защиту прав сотен миллионов детей, которые, как ожидается, меньше всего выиграют от тех изменений, которые произойдут в мире в течение следующих 25 лет.
However, Special projects had the least with 0.00%. На специальные проекты было израсходовано меньше всего - 0 процентов.
Больше примеров...
Наименьшей степени (примеров 160)
Some progress had been made in 2006 on reviewing the IMF quotas of those countries whose quotas were least reflective of their economic significance. В 2006 году был достигнут некоторый прогресс в вопросе пересмотра квот МВФ для тех стран, квоты которых в наименьшей степени отражают их экономический вес.
He would welcome further information on the Roma, who according to one report were the least integrated minority in Norwegian society and suffered the most racism. Он хотел бы получить дополнительную информацию о рома, которые, согласно одному докладу, являются в наименьшей степени интегрированным меньшинством в норвежском обществе и в наибольшей степени страдают от расизма.
It is an unjust reality that those that are least to blame for the creation of the problem are to suffer most. Несправедливость реального мира состоит в том, что страны, в наименьшей степени виновные в появлении этой проблемы, страдают от нее в наибольшей степени.
While the financial crisis has a major impact on all States and communities, the hardest hit are the poorer countries, and underprivileged peoples in all countries, as they are the most vulnerable and least able to deal with the challenges posed. Хотя финансовый кризис оказывает существенное негативное воздействие на положение всех государств и обществ, больнее всего он ударил по бедным странам и малоимущим слоям населения в остальных странах, поскольку они оказались наиболее уязвимыми и в наименьшей степени способными противостоять возникшим вызовам.
The problems of discrimination are taken carefully into account in all areas of government policy, although, among vulnerable groups, persons with different capacities are those who have suffered least from flagrant acts of that nature. Вопросы защиты инвалидов интегрированы во все направления политики правительства в области борьбы с проявлениями дискриминации, хотя из всех уязвимых групп они в наименьшей степени страдают от этих вопиющих актов.
Больше примеров...
В наименьшей степени (примеров 159)
The penalty least affecting the accused and his/her family shall be applied, provided that it proves to be effective. Применяется наказание, которое в наименьшей степени наносит ущерб обвиняемому и его семье, при условии, что оно является действенным.
Accordingly, instead of doing what was right, most Member States did only what was least likely to provoke a severe reaction from a powerful Member State. Поэтому вместо того, чтобы поступать правильно, большинство государств-членов делают лишь то, что может в наименьшей степени спровоцировать жесткую реакцию со стороны могущественного государства-члена.
However, those who have benefited least from globalization are likely to bear the brunt of the crisis. Однако те, кто в наименьшей степени получают блага от глобализации, вероятно, будут испытывать на себе наиболее тяжелые последствия этого кризиса.
The problems of discrimination are taken carefully into account in all areas of government policy, although, among vulnerable groups, persons with different capacities are those who have suffered least from flagrant acts of that nature. Вопросы защиты инвалидов интегрированы во все направления политики правительства в области борьбы с проявлениями дискриминации, хотя из всех уязвимых групп они в наименьшей степени страдают от этих вопиющих актов.
Environmental impacts, including climate change, affect the lives of all people, but particularly the poor and marginalized who have limited resources to adapt while having contributed the least to human-driven environmental change. Последствия для окружающей среды, включая изменение климата, затрагивают жизни всех людей, особенно беднейших и социально неблагополучных слоев населения, обладающих ограниченными ресурсами для адаптации, несмотря на то, что они в наименьшей степени способствовали изменению окружающей среды под влиянием деятельности человека.
Больше примеров...
В наименьшей мере (примеров 17)
In relief and social services, the most severe impact was on the poorest and the neediest of the refugees, those least able to fend for themselves. Что касается предоставления чрезвычайной помощи и оказания социальных услуг, то серьезнее всего пострадали самые бедные и наиболее нуждающиеся из беженцев - те, кто в наименьшей мере способен постоять за себя.
The Claimant asserts that the services were provided "mainly to refugees and local citizens and that in extraordinary cases and to the least extent, the Coalition Forces were amongst the beneficiaries". Заявитель утверждает, что услуги оказывались "главным образом беженцам и местному населению, и лишь в чрезвычайных случаях и в наименьшей мере вооруженные силы коалиции были их получателями".
This in turn could leave those who are least able to help themselves in an even more precarious situation, and, worse still, result in a return to the tragic days of the worst phase of the emergency. Это, в свою очередь, может оставить тех, кто в наименьшей мере способен обеспечить самого себя, в еще более невыносимой ситуации и, что еще хуже, привести к возвращению трагических дней худшего этапа этой чрезвычайной ситуации.
On the other hand, the Principles on prevention of misuse (principle 4) and national coordination (principle 8) seemed to be the least implemented principles. С другой стороны, принципы предупреждения неправомерного использования (принцип 4) и национальной координации (принцип 8), как представляется, осуществлялись в наименьшей мере.
The south and northern governorates have been the regions least affected, although these areas have experienced a rise in the number of incidents since my last reporting period. В наименьшей мере насилию подвержены районы южных и северных мухафаз, хотя со времени представления моего последнего доклада число инцидентов и в этих районах возросло.
Больше примеров...
Меньшее, что (примеров 389)
The least the General Assembly could do is to welcome and commend that resolution. Самое меньшее, что может сделать Генеральная Ассамблея, это приветствовать и позитивно отметить эту резолюцию.
I'll be OK. It's the least I can do. Все нормально, это меньшее, что я могу сделать.
The least you could do is admit you got me kicked out of school. Меньшее, что ты можешь сделать, это признать, что из-за тебя меня выгнали из университета.
The least it could do was to encourage the State Party to use all available means, including autonomy, to resolve the situation in Kosovo and Metohija in such a way as to ensure better enjoyment of human rights by everyone. Самое меньшее, что он мог бы сделать, - это призвать государство-участник использовать все имеющиеся у него средства, в том числе предоставление автономии, для нахождения такого выхода из сложившейся в Косово и Метохии ситуации, который позволил бы обеспечить более полное осуществление прав человека всех лиц.
Least I can do is give her another chance. Меньшее, что я теперь могу - это дать ей шанс.
Больше примеров...
Самое меньшее (примеров 94)
The least the General Assembly could do is to welcome and commend that resolution. Самое меньшее, что может сделать Генеральная Ассамблея, это приветствовать и позитивно отметить эту резолюцию.
Guaranteeing a dignified life to every individual in this world is the least one can do to ensure that human rights are not violated. Гарантирование достойной жизни каждому человеку в этом мире - это самое меньшее, что можно сделать, чтобы обеспечить соблюдение прав человека.
Least thing you could do is tolerate my coy games. Самое меньшее, что вы можете сделать, это поиграть со мной в игры.
Come on, that's the least I could do For missing all those birthdays before yesterday. Да брость, это самое меньшее, чем я мог компенсировать свое отсутствие на всех днях рождения до вчерашнего.
In consideration of the very great sacrifice I would be making, to my principles, to my very least I could accept is £700. Учитывая, что я пожертвую своими принципами, своей репутацией... я могу принять самое меньшее 700 фунтов.
Больше примеров...
Наиболее (примеров 485)
The five most sensitive and five least sensitive communities are shown. Данные приводятся по пяти наиболее чувствительным и пяти наименее чувствительным к озону сообществам.
(a) Choose macroeconomic stabilization policies that achieve their macroeconomic objectives with the least possible short- and long-term cost to the most vulnerable. а) ориентацию на макроэкономическую стабилизацию, что позволит достичь поставленных макроэкономических целей с минимальными издержками в краткосрочной и долгосрочной перспективе для наиболее уязвимых групп населения.
Children whose mothers have secondary or higher education are the least likely to be underweight and stunted, and children of women in the richest quintile are least likely to be underweight and stunted. Для детей, матери которых имеют среднее или высшее образование, реже других бывают характерны недостаточный вес и чахлость; то же самое можно сказать и о детях тех матерей, которые входят в число наиболее обеспеченных 20% населения.
Most intriguingly, the countries that have done the best in recent years are those that relied the least on foreign financing. Что ещё более удивительно, страны, развивавшиеся наиболее динамично в последнее время, меньше остальных полагались на иностранное финансирование.
The Azarakhsh Entrepreneur Women Society stated that women and children who are forced to work to survive, work in the worst conditions, with the least job and social security and lowest wages. Азаракшское общество женщин-предпринимателей заявило, что женщины и дети, которые вынуждены работать для того, чтобы выжить, трудятся в наихудших условиях с наименьшими трудовыми и социальными гарантиями, имея наиболее низкие зарплаты.
Больше примеров...
Самое малое (примеров 92)
Well, I figure since mike's letting me crash here, it's the least I could do. Ну раз уж Майк разрешил мне пожить у него это самое малое, что я могу сделать.
So the least you could do is tell me who you tangled with and why. Так что самое малое, что ты можешь сделать, сказать, с кем и из-за чего ты подрался?
The least I could do. Самое малое, что я мог сделать.
To that end, the Committee on the Rights of Persons with Disabilities needed adequate means to facilitate its consideration of States parties' reports, especially as it was the treaty body with the least amount of meeting time - just two weeks a year. В этой связи Комитет по правам инвалидов должен получать достаточно ресурсов для своевременного рассмотрения докладов государств-участников, поскольку этот договорный орган имеет самое малое количество времени для заседаний, всего две недели в год.
Thus, the very least we countries that are not members of the Council can ask is that we be informed, and informed well and in a timely and substantive fashion. Следовательно, самое малое, о чем мы, страны, не являющиеся членами Совета, можем просить, - это о том, чтобы нас информировали, информировали достаточно своевременно и по существу.
Больше примеров...
Меньшая (примеров 50)
Bacon's the least of our worries, Roger. Бекон меньшая из наших забот, Роджер.
That'd be the least of our problems. Это будет меньшая из наших проблем.
Arthritis is the least of my problems. Артрит - меньшая из моих проблем.
The least of our concerns. Меньшая из наших проблем.
That's just the least of my problems today. Это меньшая из моих забот.
Больше примеров...
Ну (примеров 71)
Well, seeming intoxicated was the least of his problems, Jethro. Ну, кажущееся опьянение было меньшей из его проблем, Джетро.
Well, I'm like the least accomplished person in Barrett's cooperative. Ну, я почти самая менее образованная в кооперативе Баррета.
After everything you've done for my son, I... You know, with his music, it's the least I can do. I insist. После всего, что вы сделали для моего сына, ну, в плане музыки, это меньшее, что я могу сделать.
The least we could do is let them fade away naturally, not, you know, scrape them off or paint over them with new marks. Самое меньшее, что мы можем для них сделать - это позволить им исчезнуть естественным путем, а не, ну, знаешь, соскребать их, и не закрашивать новыми впечатлениями.
Yes, I... It's the least I could do. Да... ну это я могу...
Больше примеров...