Английский - русский
Перевод слова Least
Вариант перевода Наименее

Примеры в контексте "Least - Наименее"

Примеры: Least - Наименее
A transparent and open debate should help countries to better understand the variety of alternative regulatory approaches and measures available, including those with the least trade-restrictive impact. Транспарентная и открытая дискуссия должна помочь странам в более глубоком понимании различных альтернативных подходов и мер в области нормативного регулирования, в том числе с наименее рестриктивным для торговли эффектом.
The environmental phenomenon of global warming is first and foremost going to affect the poorest, the most vulnerable and least prepared on this planet. Экологическое явление глобального потепления в первую очередь и больше всего затронет беднейших, самых уязвимых и наименее подготовленных жителей нашей планеты.
As the Secretary-General has pointed out, prevention through diplomacy and economic development is the most effective and least costly type of global engagement. Как отметил Генеральный секретарь, предотвращение через дипломатию и экономическое развитие - это наиболее эффективный и наименее дорогостоящий способ глобального участия.
Instead, Sudan (along with Benin) was the tournament's least successful team, losing all three games that it played. Вместо этого Судан (наряду с Бенином) был наименее успешной командой турнира, проиграв все три игры, которые сыграл.
Many least developing countries have seen their share of ODA decrease due to urgent requirements of transitional countries hard hit by financial crisis or by the negative impacts of economic reform. Поступление средств во многие наименее развитые страны по линии ОПР сократилось в силу того, что срочно потребовались ресурсы для стран с переходной экономикой, оказавшихся в тяжелом положении из-за финансового кризиса или негативных последствий экономических реформ.
Among one of the most significant measures was establishing shared border crossing stations (stations having common services but only in one country) at the least burdened traffic route. Одна из наиболее важных мер состоит в создании совместных станций в пунктах пересечения границ (обслуживаемых совместными усилиями, но находящихся на территории лишь одной из стран) на маршрутах с наименее напряженным движением.
This is particularly true in Africa, which is the least advanced region and the one most seriously affected by the economic crisis. Это особенно характерно для Африки, которая является наименее развитым регионом и которая больше всего пострадала от последствий экономического кризиса.
∙ A voluntary Swiss contribution for the participation of least development countries and non-governmental organizations and for the organization of parallel events. выплату Швейцарией добровольного взноса для обеспечения участия наименее развитых стран и неправительственных организаций и организации параллельных мероприятий.
Perhaps the simplest technology transfer process, making the least demand on technological capacity in the recipient country, is an intra-enterprise transfer, through direct investment. Вероятно, самый простой процесс передачи технологий, наименее связанный с технологическим потенциалом страны-получателя, заключается в передаче технологии внутри предприятий на основе прямых инвестиций.
The third and least likely cause of core housing need in 1991 was crowded living conditions (suitability problems). Третьей и наименее вероятной причиной потребности в базовой жилье в 1991 году являлась проблема переполненности жилья (проблема пригодности).
A transparent and open debate should help countries to understand better the variety of alternative regulatory measures available, including those with the least trade-restrictive impact. Транспарентное и открытое обсуждение должно помочь странам лучше понять все разнообразие осуществляемых в области нормативного регулирования альтернативных мер, включая те из них, которые оказывают наименее ограничительное воздействие на торговлю.
Targeted training strengthened capacities in developing and least developing countries in international trade, trade related services, investment and training. Целевая подготовка кадров позволила повысить потенциал развивающихся и наименее развитых стран в областях международной торговли, связанных с торговлей услуг, инвестиций и подготовки кадров.
My delegation is convinced that the most effective and least controversial humanitarian activity of the United Nations is disaster relief. Моя делегация убеждена в том, что самая эффективная и наименее противоречивая гуманитарная деятельность Организации Объединенных Наций - это оказание чрезвычайной помощи в случае стихийных бедствий.
The assessment studies will also provide vital new information on the earth's largest and least explored environment - the great abyssal plains of the world ocean. Проводимые в целях оценки исследования также дадут важную новую информацию о самой крупной и наименее исследованной части земли - великих подводных равнинах Мирового океана.
One of the least understood aspects of the slave trade related to the methods and strategy adopted by enslaved peoples in their numerous attempts to fight back. Один из наименее понятных аспектов работорговли связан с методами и стратегией, которые использовали порабощенные народы в своих многочисленных попытках борьбы с ней.
According to the staff survey, the implementation of the security sector reform mandate was considered to be least satisfactory by 67 per cent of respondents. В ходе опроса персонала 67 процентов респондентов указали, что выполнение мандата в области реформы сектора безопасности проходит наименее удовлетворительным образом.
The twelfth Global Meeting of Regional Seas Conventions and Action Plans identified ecosystem-based management as the most effective and least costly means of managing oceans and coasts. На двенадцатом Глобальном совещании конвенций и планов действий по региональным морям экосистемно ориентированное хозяйствование было признано наиболее эффективным и наименее затратным методом хозяйствования на море и в прибрежных районах.
Today, alongside the training options available for the least qualified young unemployed, other young people are offered a range of different contracts. В настоящее время наряду с осуществлением мер по профессиональной подготовке молодежи из числа наименее квалифицированных лиц, ищущих работу, для других категорий юношей и девушек предусмотрена возможность заключения трудовых договоров различных видов.
LDCs are both most vulnerable to, and least capable of coping with, the impacts of climate change. Наименее развитые страны являются наиболее уязвимыми перед последствиями изменения климата, и совершенно не располагают возможностями для смягчения этих последствий.
They bear the brunt of climate change shocks and are least able to cope. Эти люди в наибольшей степени страдают от изменения климата и наименее всего способны адаптироваться к нему.
The poorest people are the least able to afford health care and to bear the economic or opportunity costs of sending their children to school. Беднейшие граждане наименее способны оплачивать медицинскую помощь или нести экономические издержки или убытки от нехватки рабочих рук при обучении их детей в школе.
The study had also identified some positive country experiences on innovative funding mechanisms; generally speaking, the countries concerned were those where the challenges were least severe. В исследовании отмечается также положительный опыт некоторых стран в области внедрения новейших механизмов финансирования; в целом же интерес проявляют те страны, где проблемы по своему характеру являются наименее серьезными.
In addition, qualifications are lowered for the nations, nationalities and peoples least represented in the Defence Forces in order to enhance their participation. Кроме того, в целях расширения участия в Силах обороны наименее представленных наций, национальностей и народов, к кандидатам из их числа предъявляются менее строгие требования.
List of management strategies arranged in order of preference, prevention being the most desirable option and final disposal the least desirable. Перечень стратегий регулирования, упорядоченных по степени предпочтительности; наиболее желательным вариантом является предупреждение загрязнения, а наименее желательным - окончательное захоронение.
The trade in small arms is not well regulated and can be considered the least transparent of all weapons systems. Торговля стрелковым оружием не регулируется должным образом и может считаться наименее прозрачной из всех связанных с оружием систем.