The third, more optimistic scenario is, not surprisingly, the least likely. |
Наименее вероятным, естественно, является третий, более оптимистичный, сценарий. |
Yet, it would seem to be the region that attaches the least priority to this issue. |
Однако, пожалуй, именно он уделяет данной области наименее приоритетное внимание. |
Despite their lasting presence in Europe, the Roma remained the least integrated and most persecuted people in Europe. |
Несмотря на свое длительное присутствие в Европе, рома остаются наименее интегрированным и наиболее преследуемым народом в Европе. |
Substitution treatment remained the least common type of intervention. |
Наименее распространенным видом деятельности в этой области оставалось заместительное лечение. |
Otherwise, investment will continue to flow only to those countries which least need it. |
В противном случае инвестиции по-прежнему будут направляться лишь в страны, наименее нуждающиеся в них. |
It also happens to be the least expensive and most cost-effective support that government can provide. |
Это также наименее дорогостоящая и наиболее экономически выгодная поддержка, которую может предоставить правительство. |
Everywhere, this has meant massive pauperization of the least favored part of the population. |
Во всех странах это означало массовое обнищание наименее благополучной части населения. |
This is the least likely scenario, owing to deepening internal Party disagreements and rising popular discontent. |
Это наименее вероятный сценарий, из-за углубления внутренних разногласий в партии и роста народного недовольства. |
Instead, Santos opted for the path of least expedience. |
Вместо этого Сантос выбрал наименее рациональный путь. |
Even the costliest policy of prevention is far cheaper, in lives and resources, than the least expensive use of armed force. |
Даже самая дорогостоящая политика предотвращения в человеческом измерении и ресурсах дешевле наименее дорогостоящего использования вооруженных сил. |
The current state of economic globalization indicates that Africa remains the least integrated continent and the most marginalized economically. |
Нынешняя тенденция к экономической глобализации свидетельствует о том, что Африка остается наименее интегрированным и наиболее маргинализованным континентом в экономическом плане. |
So, among a bad set of options, the least bad appears to be cooperation with the US. |
Таким образом, из всех плохих вариантов наименее плохим кажется кооперация с Соединенными Штатами. |
During 1985-1997, primary commodity prices experienced one of the least favourable trends in recent decades. |
Изменения, которые претерпели цены на сырьевые товары в 1985-1997 годах, оказались одними из наименее благоприятных за последние десятилетия. |
Long-term unemployment, which above all affects least skilled people, continues to represent almost half of total unemployment. |
Длительно безработные, среди которых преобладают наименее квалифицированные лица, по-прежнему составляют почти половину всех безработных. |
Widows are the least active, but they are also the oldest. |
Наименее активными являются вдовы, но они в то же время относятся к самой старшей возрастной категории. |
That is to say, to choose the least expensive form of raising funds . |
Говоря иными словами, он должен выбирать наименее дорогостоящие виды финансирования . |
Finally there is the issue of subsidy for those least able to pay. |
Наконец, следует рассмотреть вопрос о предоставлении субсидий наименее платежеспособным потребителям. |
Those phenomena predominated in the lowest paid and least protected occupational categories. |
Эти явления в основном распространены среди представителей низкооплачиваемых и наименее защищенных профессиональных групп. |
In 1962, Jean Pierre Ritter wrote that this was one of the least explored areas of international law. |
В 1962 году Жан Пьер Риттер писал, что это является одной из наименее изученных сфер международного права. |
Officers were also required to use the least rigorous means available. |
Служащие полиции должны также применять наименее жесткие имеющиеся средства. |
These mines which are based on older explosive technology, are also the least efficient against modern armoured fighting vehicles. |
Эти мины основаны на более старой взрывной технологии, а также наименее действенны против современных боевых бронированных машин. |
It is these categories of young people who enjoy least protection on the labour market. |
В основном именно эти категории подростков и молодежи наименее защищенные на рынке труда. |
The shortest and least costly way to restore stability to the Somali people is before the Council. |
Самый короткий и наименее дорогостоящий путь к восстановлению стабильности для народа Сомали уже был предложен Совету. |
In Education, it is in middle-level posts that part-time employment among women is least common. |
В сфере образования неполный рабочий день наименее распространен среди женщин, занимающих посты средней категории. |
Persons with disabilities represented one of the largest, least visible groups among those suffering from discrimination; that must end. |
Инвалиды составляют наиболее важную и наименее известную из групп жертв дискриминации: следует это положить этому конец. |