Английский - русский
Перевод слова Least
Вариант перевода Наименее

Примеры в контексте "Least - Наименее"

Примеры: Least - Наименее
It is a familiar story, one that is consistent with the global pattern of this terrible disease, which claims a life every two minutes: those most in need of protection have the least access to it. Это знакомая история, которая совместима с глобальной картиной этой ужасной болезни, уносящей одну жизнь каждые две минуты: те, кто больше всего нуждается в защите, наименее ею обеспечены.
Vulnerable groups are people who are not empowered - they are the least informed, the least organized, the least able to manage their interaction with others in the community, and they are often voiceless. Уязвимые группы - это группы лиц, которые не располагают правами и возможностями; они относятся к наименее информированным, наименее организованным, наименее способным к взаимодействию с другими в рамках своей общины лицам, при этом они зачастую лишены возможности отстаивать свои интересы.
It was a politically and socially stable multiparty democracy that respected human rights and was ranked as the least corrupt country in Africa and ahead of some Western States. Речь идет о демократии характеризующейся присутствием нескольких политических партий, политически и социально стабильной, где соблюдаются права человека, и при которой страна находится в числе наименее коррумпированных стран Африки, определив по этому показателю некоторые западные стран.
Banks least affected by the crisis were those that stuck to the traditional banking, concentration on retail banking and restrictions on excess leverage. В категории банков, наименее пострадавших от кризиса, оказались учреждения, занимавшиеся традиционной банковской деятельностью, концентрировавшие свою работу на розничных банковских операциях и избегавшие чрезмерного заимствования средств.
There is no consensus on which option (post, pre or oxy-combustion) will cost least in the future, each has pros and cons and the costs appear to be comparable. Пока не достигнут консенсус относительно того, какой вариант (улавливание после сжигания, на этапе, предшествующем сжиганию, или сжигание в кислородной среде) будет наименее дорогостоящим в будущем: у каждого варианта есть свои достоинства и недостатки, а расходы, связанные с ними, сопоставимы.
Frequently, "sin-taxes" levied on tobacco and alcohol appear to be the least difficult way politically to raise funds for environmental protection programmes. Нередко наименее политически трудным способом мобилизации средств для целей программ охраны окружающей среды оказывается повышение "моральных налогов" на табачные и вино-водочные изделия.
Through analysis of the fuel-and-energy balances of integrated steelworks it has been possible to determine which is the least energy-intensive variant attainable in the short term. Анализ топливно-энергетических балансов (ТЭБ) металлургических комбинатов позволил найти наименее энергоемкий вариант, который можно осуществить в ближайшее время.
The advent of electronic trade tools such as the Internet and the availability of cheap and reliable computers even in the least advanced countries offers huge opportunities. Огромные возможности в этом плане - даже в наименее передовых странах - открывает Интернет и появление недорогих и надежных компьютеров.
In particular, consideration should be given to assigning additional resources to the least advanced countries in order to help them to combat the scourge of terrorism. Нужно, в частности, предусмотреть увеличение выделяемых наименее развитым странам ресурсов, с тем чтобы помочь им в борьбе с этим злом.
The value of this method of job placement is that it enables work to be found for people who, because of their age, family situation, physical condition or other considerations, are the least well protected from the effects of market competition. Социальная значимость этой формы обеспечения занятости заключается в том, что она позволяет трудоустроить контингент лиц, наименее защищенных от воздействия рыночной конкуренции в силу своего возраста, семейного положения, физического состояния и других причин.
Resistance to sulfadoxine-pyrimethamine, often seen as the first and least expensive alternative to chloroquine, is also increasing in eastern and southern Africa. В южных и восточных частях Африки усиливается устойчивость также к сульфадоксин-пириметамину, который считается первой и наименее дорогостоящей заменой хлорокину.
But it is to be hoped that a more substantial envelope can be obtained to support the CPF partnership agreements so as to respond better to the needs of the least advanced countries. В то же время хотелось бы, чтобы пакет последовательных мер позволял использовать принципы соглашений о партнерстве ОСП в целях более полного удовлетворения потребностей наименее развитых стран.
Those areas of the financial sector that have suffered the most reputational damage are the ones least subject to regulation and supervision: the derivatives market, hedge funds and private equity funds, and the ratings agencies. Области финансового сектора, репутация которых потерпела наибольший ущерб, относятся к наименее подверженным регулированию и контролю: рынки деривативных инструментов, хедж-фонды и фонды прямых инвестиций, а также рейтинговые агенства.
He has proven to be one of America's least knowledgeable presidents when it comes to science - and one of the most ready to turn science into a political issue. Он показал себя одним из наименее осведомленных президентов Америки во всем, что касается науки, но всегда готовым превратить науку в предмет политического спора.
In criminal cases, in his capacity as a judge exercising summary jurisdiction, he deals with the least serious offences, which attract relatively light penalties. Что касается уголовных дел, то в качестве полицейского судьи он разбирает наименее серьезные правонарушения, дела о нарушениях закона, которые караются относительно легкими наказаниями.
In the absence of the positive terms to be gained through trade shocks, currency depreciation is the least painful way to restore external sustainability. В отсутствие позитивного влияния, связанного с изменением условий торговли, наименее болезненным способом оптимизации состояния внешних расчетов будет снижение курса национальной валюты.
R&D is perhaps among the least internationalized segments of the TNCs' value chain; production, marketing and other functions have moved abroad much more quickly. НИОКР, возможно, наименее интернационализованный сегмент производственной цепи ТНК: производство, сбыт и другие функции передаются за рубеж гораздо быстрее.
Anti-personnel mines have been dealt with in a truncated manner under the Ottawa Convention, which provides for a complete ban affecting weak States and has thereby denied them their least costly defence weapons. Вопрос о противопехотных минах частично охвачен Оттавской конвенцией, которая предусматривает полный запрет, затрагивающий более слабые государства и лишающий их наименее дорогостоящего оборонительного оружия.
New Zealand has ranked at the top of Transparency International's Corruption Perceptions Index (either first or tied) as the least corrupt country in the world for the last seven years. В течение последних семи лет Новая Зеландия занимает одно из первых мест в Индексе восприятия коррупции организации "Трэнперенси интернэшнл" (первое или близкое к нему) как наименее коррумпированная страна в мире.
They urged UNDP to focus its efforts on the neediest, especially in least development countries. They highlighted the primacy of national ownership and the priorities of gender equality and South-South cooperation. Они призвали ПРООН сосредоточить усилия на помощи наиболее обездоленным слоям населения, особенно в наименее развитых странах, и подчеркнули первоочередное значение национальной ответственности и приоритетность гендерного равенства и сотрудничества Юг-Юг.
I found these rules out by comparing the statistics of four-word phrases that appear more often in the most favorite TEDTalks as opposed to the least favorite TEDTalks. Я определил эти правила, сравнивая статистику клише длиной в 4 слова, используемых в наиболее популярных выступлениях, в сравнении с наименее популярными.
Mr. Sen had wondered whether the least privileged groups had received any tangible benefit, and he had described "unfair acts of omission and commission" that impaired the chances of everyone gaining access to the benefits of globalization. Пытаясь ответить на вопрос о том, получили ли наименее развитые страны какую-либо ощутимую выгоду, г-н Сен привел пример так называемых «неоправданных действий и бездействий», которые сказываются на возможности получения каждой страной плодов глобализации.
Guiding parameters should include a predetermined legitimate objective for differentiation, if any, a preference for the softest and least intrusive measures and respect for the principle of proportionality. В основание руководящих принципов должна включаться предопределенная и основанная на законодательных положениях цель разграничения, в случае наличия таковой, а также должно отдаваться предпочтение наименее жестким и императивным мерам и уважению принципа пропорциональности.
An important concern about fisheries that catch sharks is that harvest strategies have a high probability of depleting the least productive species, unless methods for making fishing more selective are developed and implemented. В связи с рыбным промыслом, при котором акулы становятся добычей, сильно волнует следующий момент: добычные стратегии чреваты высокой вероятностью истощения наименее продуктивных видов, если не будут разработаны и внедрены методы, позволяющие повысить избирательность лова.
The secretariat has incorporated an FDI component in its private sector development technical assistance strategy for least and landlocked developing countries with the intention of initiating the implementation of this strategy in the second half of 2012. Секретариат включил компонент ПИИ в свою стратегию оказания технической помощи для развития частного сектора для наименее развитых и не имеющих выхода к морю развивающихся стран с целью развертывания осуществления этой стратегии во второй половине 2012 года.